Beispiele für die Verwendung von "Andererseits" im Deutschen
Kolakowski andererseits war mir persönlich bekannt.
Колаковски, напротив, был человеком, с которым я была знакома лично.
Andererseits gibt es zahlreiche Verstöße gegen die Menschenrechtsverträge.
Более того, существует большое количество случаев нарушения соглашений по правам человека.
Einige Patienten leiden andererseits an der extrem entgegengesetzten Funktionsstörung.
Некоторые больные, наоборот, страдают расстройствами абсолютно противоположного характера.
Aber andererseits, "Earl von Toasty" wäre ein lächerlicher Name.
Но граф Тост звучало бы просто смешно.
Andererseits hat man auch strikte Polizei- und Militärkontrollen eingeführt.
Однако именно правительство также создало деспотичные полицейские и военные системы контроля.
Krähen andererseits kommen vorbei und versuchen es zu verstehen.
Вороны же прилетели и постарались разобраться.
Andererseits stammte er aus Neuseeland, also wäre es zumindest möglich.
хотя он был из Новой Зеландии, так что это возможно.
Kartellbehörden andererseits neigen einem "Je mehr Wettbewerb, desto besser" zu.
Органы контроля конкуренции, напротив, склонны считать, что чем конкуренция сильнее, тем лучше.
MÃ1 4ntefering andererseits ist stà rker traditionellen sozialdemokratischen Werten verbunden.
Мюнтеферинг же демонстрирует большую приверженность традиционным социал-демократическим (старым лейбористским) ценностям.
Andererseits habe ich einen unangenehm schlanken und wahnsinnig gut aussehenden Mann.
С одной стороны, мой муж чертовски хорошо выглядит, он невероятно привлекательный.
einerseits Bücher, die durchgelesen werden, und andererseits Bücher, die man konsultiert.
одни чтобы читать, другие, чтобы получать консультацию.
Andererseits ist die öffentliche Vernarrtheit in demokratische Symbole gewöhnlich die Norm.
И все же, безумное увлечение общественности внешними атрибутами демократии обычно является нормой.
Eine Anzahl afrikanischer Staaten andererseits, insbesondere Südafrika, drängen auf Mugabes Teilnahme.
Напротив, ряд африканских государств, особенно ЮАР, выступили за участие Мугабе.
Eine isolationistische Politik andererseits wird immer zu Engpässen und Unzufriedenheit führen.
Политика изоляционизма, наоборот, всегда ведёт к дефициту и недовольству.
Andererseits könne man Zahnersatz bekommen, und es sei alles nicht so schlimm.
но ты можешь вставить протезы, и все будет не так уж и плохо.
Andererseits können langanhaltende gegen null gehende Zinsen die falsche Art von Wirtschaftsaktivität fördern.
Однако продленные практически нулевые процентные ставки могут способствовать неправильным видам деятельности.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung