Beispiele für die Verwendung von "Angefangen" im Deutschen mit Übersetzung "начинаться"
Angefangen hat es mit meiner damals Vierjährigen.
Все началось с моего тогда четырёхлетнего ребёнка.
Das Zeitalter der Säugetiere hatte ganz und gar angefangen.
Эра млекопитающих началась в полной мере
Der Wiederaufbau des Iraks, der jetzt angefangen hat, wird weiter gehen.
Восстановление Ирака началось и будет продолжено.
Das Ganze ist ein Teufelskreis, aber wo und warum hat er angefangen?
Это заколдованный круг, но где и когда это все началось?
Entweder sind wir wo wir angefangen haben, und "the surge" hatte keinen Effekt.
либо мы вернулись к тому, с чего всё начиналось, и атака никак не повлияла.
Als Wissenschaftlerin hat für mich alles 1953 angefangen, als ich das erste Mal getaucht bin.
Для меня как ученой все началось в 1953 году, когда я впервые нырнула с аквалангом.
Bevor ich das jedoch tue, möchte ich mit Ihnen ein wenig darüber reden, wie ich eigentlich damit angefangen habe.
Перед тем, как я начну, я хочу немного рассказать о том, с чего все начиналось.
Die schlimmsten Epochen menschlicher Geschichte, ob in Kambodscha, in Deutschland oder in Ruanda haben so angefangen, mit negativer Ausgrenzung.
Худшие периоды в человеческой истории, будь то в Камбодже, или Германии, или Руанде, начинались также, с демонизации "иных".
Sobald der Krieg angefangen hatte, wurde Wilhelm zum obersten Kriegsherrn und seine Hauptaufgabe hätte darin bestanden, über rivalisierende Elemente in seiner Regierung zu urteilen.
Как только началась война, Вильгельм стал Верховным военным диктатором, и его главная функция должна была заключаться в разрешении споров между конкурирующими группами его правительства.
Es hat also alles vor einigen Jahren angefangen, spät abends, als ich mit der U-bahn nach Hause gefahren bin und ich habe nachgedacht.
Так всё и началось несколько лет назад, поздно ночью, когда я ехала в метро домой и думала.
Obwohl Chinas wirtschaftliche Wiedergeburt bereits unter Deng Xiaoping angefangen hatte, konnte die Kommunistische Partei Chinas die Ideologie nach 1989 öffentlich der Schaffung von Wohlhaben unterordnen.
Хотя экономический Ренессанс Китая уже начался во время правления Дэна Сяопина, Китайская Коммунистическая Партия после 1989 года смогла публично подчинить идеологию созданию богатства.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung