Beispiele für die Verwendung von "Autoren" im Deutschen
Sicherheit, so das Argument der Autoren, bedeutet mehr als Verteidigung.
Безопасность, настаивают они, важнее обороны.
Meiner Erfahrung nach nehmen die Autoren und Produzenten 99% der Zensur selbst vor.
Как показывает мой опыт, 99% цензуры осуществляется самими сценаристами и продюсерами.
Aber wenn man sich den Aufsatz aufmerksam durchliest, sieht man, dass die Autoren 90 Prozent der Zahlen fast willkürlich aufgenommen haben.
Но если прочитать статью внимательно, то становится очевидным, что Рейнхарт и Рогофф выбрали цифру в 90 процентов совершенно произвольно.
Oberflächlich betrachtet scheinen Autoren, Regisseure und Darsteller ihre Shows mit wenig oder ohne Aufsicht oder Überwachung planen und produzieren zu können.
На первый взгляд сценаристы, режиссеры и ведущие имеют полную свободу действий в планировании и постановке своих шоу при незначительном мониторинге и контроле или отсутствии такового.
In unserer Redaktion werden wir wohl noch lange darüber streiten, ob das ein Blackout der Spielgestalter war oder ob uns die Autoren für so blöd halten.
На протяжении нескольких дней наша редакция обсуждала, действительно ли во время создания игры никто ни секунды не думал, или ее создатели действительно считают нас такими болванами.
Zu diesem Schluss kamen die beiden Autoren, als sie versuchten einen Widerspruch aufzulösen, der denjenigen Rätsel aufgab, die sich sowohl mit Biologie als auch mit Physik befassen.
Они пришли к такому заключения, когда пытались уладить противоречие, которое на протяжении долгого времени приводило в недоумение тех, кто изучает и биологию, и физику.
Und überhaupt, da dies ein Technologie-interessiertes Publikum ist, ich spreche in meinem Buch davon, inwiefern die Bibel mich an Wikipedia erinnert, mit all den Autoren und Bearbeitern über Hunderte von Jahren hinweg.
И вообще, так как здесь собрались в основном технари, в книге я говорю о том, как Библия напоминает мне Википедию, которые составляют её и редактируют на протяжении сотен лет.
Hunderte Wissenschaftler aus verschiedenen Ländern waren als Autoren und Begutachter an die Erstellung dieser Berichte beteiligt, bei denen es sich wahrscheinlich um die umfassendste und gründlichste Beurteilung einer wissenschaftlichen Frage handelt, die jemals durchgeführt wurde.
В подготовке и оценке этих отчетов, которые, наверное, являются наиболее полным и тщательным международным исследованием предмета науки, который когда-либо проводился, участвовали сотни ученых с разных стран.
Kürzlich wurde das erste französisch-deutsche Geschichtsbuch veröffentlicht, und - glaubt man dem Autorenteam - betrafen die strittigen Fragen dabei nicht die Vergangenheit und die Nazi-Ära, sondern die Gegenwart und insbesondere die Beziehungen zu den Vereinigten Staaten.
Недавно была опубликована первая книга по истории Франции и Германии, и, по словам её составителей, разногласия между французскими и немецкими историками вызывает не прошлое и не годы правления нацистов, а настоящее, в частности отношения с Соединёнными Штатами.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung