Beispiele für die Verwendung von "Beschwerden" im Deutschen mit Übersetzung "жалоба"

<>
Ihr Umgangston gab zu häufigen Beschwerden Anlass Ваша манера разговора дает повод для частых жалоб
Uns erreichen viele Beschwerden von unseren Migranten. Мы получаем множество жалоб от наших мигрантов.
Das ist ein Konzept, das ich eingeführt habe, den Beschwerden zuhören, dem Kummer zuhören. Это новшество я ввела, чтобы слышать жалобы и узнавать о конфликтах.
Drei Tage später verblasste es und eine Woche später, gab es kein Beschwerden mehr. Через три дня все выцвело, а еще через неделю нигде больше не было жалоб.
Beschwerden über Verbrechen und ungewohnte Gebräuche wurden von den liberalen Eliten oft als "Rassismus" abgetan. Жалобы на преступность и чуждые обычаи часто отметались представителями либеральной элиты как "расизм".
Wenn man ein Unternehmen beginnt und Beschwerden von Kunden erhält, kann man das in Ordnung bringen. Зачастую, когда при новом начинании от клиентов поступают жалобы, бывает примерно ясно, как с ними работать.
Diese Beschwerden sind umso verwunderlicher angesichts der Tatsache, dass Deutschland ein Hauptprofiteur der OMT-Ankündigung ist: Эти жалобы еще более удивительны, учитывая, что Германия является основным бенефициаром объявления ОМТ:
Weil die Bürger so viele Beschwerden haben, kann er eine Menge tun, um sie zu besänftigen. Поскольку у людей так много жалоб, он может сделать многое, чтобы успокоить их.
Das stärkere Geschlecht ist sich einig - mit steigender Frequenz der Beschwerden sind die Frauen immer unverträglicher. Сильный пол также согласен с тем, что чем чаще возникают такие жалобы, тем больше женщины их раздражают.
Die Infektionskrankheiten können Geschwüre im Genitalbereich, Beschwerden beim Urinieren, Ausfluss, Unterbauchschmerzen sowie Bläschen oder Warzen hervorrufen. При инфекционных заболеваниях могут возникать язвы в области гениталий, жалобы при мочеиспускании, выделения, боли внизу живота, а также пузырьки или уплотнения.
Überdies kann sie zu verschiedenen physischen Beschwerden führen, die aber offenbar nicht von einer körperlichen Erkrankung herrühren. У страдающих легкой депрессией могут возникать различные жалобы на физическое состояние, казалось бы, не вызванные каким-либо физическим недомоганием.
Tausende von Freiwilligen nahmen ihre Rolle ernst und erhoben die Beschwerden, die jetzt vom Staatsanwalt untersucht werden. Тысячи добровольцев серьезно отнеслись к своим обязанностям, выдвинув жалобы, рассматриваемые сейчас прокурором.
Ihre Gehirne fokussierten sich auf den Wettbewerb, die Menge der Arbeit, die Anstrengungen, den Stress, die Beschwerden. а о конкуренции, учебной нагрузке, трудностях, стрессах, жалобах.
Die Formulare, so Fein, enthielten keine Beschwerden über Misshandlung, obwohl die Beamten Manning direkt zu seiner Behandlung befragt hatten. Рассмотренные отчеты не содержат жалоб на плохое обращение, несмотря на то, что Мэннинга прямо спрашивали об условиях его содержания, утверждает Фейн.
Aber wie tiefempfunden diese Beschwerden auch waren, so gingen sie doch davon aus, dass Männer sich ihr gesamtes Verhalten auswählen. Тем не менее, такие жалобы, какими бы искренними они ни были, подразумевали, что мужчины сами выбирают свое поведение.
Auch die Guardia Urbana (städtische Polizei) bestätigte ebenfalls, dass sie in den letzten Wochen mehr Beschwerden von den Nachbarn erhalten habe. Городская полиция также подтвердила, что в последние недели получила больше жалоб от соседей на ситуацию.
Formelle Beschwerden an das Justizministerium und die nationale Anwaltsvereinigung wurden nicht einmal zur Kenntnis genommen, von einer Reaktion ganz zu schweigen. Формальные же жалобы в министерство юстиции и в национальную ассоциацию адвокатов не были даже приняты, не говоря уже об ответе.
Gemeinsam mit der EU könnten die USA eine glaubwürdige Untersuchung der Ausschreitungen nach der Wahl sowie der Beschwerden gegen die Polizei sicherstellen. Вместе с ЕС США могут помочь провести достоверное расследование насилия после выборов и жалоб в отношении полиции.
Wie gewöhnlich reagierte die japanische Regierung demütig und mit nur oberflächlichen Beschwerden gegenüber China, die lediglich das Missfallen im eigenen Lande beschwichtigen sollten. Как обычно японское правительство отреагировало поверхностными жалобами в адрес Китая, чтобы смягчить недовольство общественности.
Diese Beschwerden jedoch halten einer entscheidenden diplomatischen Prüfung nicht stand - sie versäumen es, nationale Würde, Prestige und Ehre der eigenen Bürger zu wahren. Но эти жалобы не выполняют главную дипломатическую задачу - защиту национальной гордости, престижа и чести своих граждан.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.