Beispiele für die Verwendung von "Bodens" im Deutschen
Das Gerücht wurde verbreitet, dass Afghanistan immense Bodenschätze besäße.
Ходили слухи, что Афганистан обладает огромными минеральными богатствами.
Bodenschätze sind ebenso wie fruchtbares Ackerland im Überfluss vorhanden.
Они богаты природными ресурсами и имеют огромное количество плодородных земель.
Fällt nun die Bodenspekulationen weg, dann fällt auch der Preis des Bodens.
Если элиминировать спекуляцию на землю, цена на нее упадет.
Ich erinnere mich daran ein Kind beim Spielen auf einer Bodenschwelle zu sehen.
Помню, как наблюдал за ребёнком, играющим с ограждением.
Hinzu kommt, dass Staaten Bodenschätze als strategischen Aktivposten betrachten und dazu keinerlei Informationen veröffentlichen.
Кроме того, правительства считают природные ресурсы стратегическими и не хотят предоставлять информацию о них.
Trotz der immensen Bodenschätze bleibt die Produktion in diesem Bereich hinter den Erwartungen zurück.
Несмотря на большие запасы сырьевых ресурсов Африки, тяжелая промышленность остается слаборазвитой.
Dieses Eis zu verlieren wäre das Gleiche wie der Verlust des Erdbodens im Garten.
Потерять льды - это всё равно, что потерять почву в саду.
Wir haben viele Bodenschätze, in die nicht einmal jemand investiert und die niemand erforscht hat.
У нас много минералов, в которые никто пока не инвестировал или искал.
Länder mit Ressourcenreichtum haben sich in der Vergangenheit durchschnittlich noch schlechter entwickelt als solche ohne Bodenschätze.
В среднем, богатые природными ресурсами страны показали результаты хуже, чем страны без ресурсов.
Diese Länder haben wenig Einwohner, verfügen über leichten Zugang zum internationalen Handel, Bodenschätze und friedliche Nachbarn.
Эти страны имеют небольшое население, легкий доступ к международной торговле и природным ресурсам и мирных соседей.
Doch überall versuchen die Minengesellschaften, diese Bodenschätze kostenlos zu bekommen oder möglichst wenig dafür zu bezahlen.
До сих пор во всех странах горнодобывающие компании пытаются получить эти ресурсы бесплатно либо по минимальной стоимости.
Dann könnte die gemeinsame Erkundung und Erschließung der in und unter dem Archipel liegenden Bodenschätze beginnen.
А затем может быть начата совместная разведка и разработка ресурсов на самом архипелаге или рядом с ним.
Kümmern uns die vier Milliarden Menschen, deren Einkommen unter zwei Dollar am Tag liegen, den sogenannten Bodensatz?
Заботит ли нас судьба тех 4-х миллиардов людей, которым приходится жить на менее, чем два доллара в день - так называемых низших слоёв общества?
In Japan war die Transformation vielleicht einfacher, weil leicht zu fördernde Bodenschätze nicht im Überfluss vorhanden waren.
Японию, возможно, было легче преобразовать потому, что в ней не было изобилия легко извлекаемых природных ресурсов.
Tatsächlich hat Südkorea gezeigt, wie ein armes Land ohne Bodenschätze zu einem Wirtschaftsland der Weltklasse aufsteigen kann.
Действительно, Южная Корея показала всем, как бедная страна, не имеющая природных ресурсов, может стать экономической системой мирового класса.
Brutale Diktatoren bleiben ungestraft, da ihre Interessen von großen Mächten geschützt werden, die an ihren Bodenschätzen interessiert sind.
Жестокие диктаторы остаются безнаказанными, так как их интересы защищены сильными мирами сего, которые имеют свою заинтересованность в естественных ископаемых их стран.
Denn wo es um den Zugang zu Bodenschätzen geht, ist China durchaus bereit, seine Doktrin der Nichteinmischung zu vergessen.
Поскольку, когда речь идет о доступе к природным ресурсам, Китай больше чем готов отказаться от своей доктрины невмешательства.
Zyniker sagen, dass sich Indien mit diesem E-Network in Afrika anbiedern will, um so an Bodenschätze zu kommen.
Циники говорят, что электронная сеть Индии оказывает Африке услуги в обмен на природные ресурсы.
Lateinamerikas wirtschaftliche und soziale Strukturen sind nach wie vor von großer Ungleichheit, schwachen Institutionen und einer Fülle an Bodenschätzen gekennzeichnet.
Экономические и социальные структуры Латинской Америки по-прежнему отмечены сильным неравенством, слабыми институтами и изобилием природных ресурсов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung