Beispiele für die Verwendung von "Bord" im Deutschen
Um sieben werden hier die Bordsteine hochgeklappt.
По вечерам, к семи часам улицы этого города пустеют.
Im Goldrausch gingen die Leute sprichwörtlich über Bord.
В эпоху Золотой лихорадки люди буквально прыгали с кораблей.
Sie müssen wirklich Ihre Annahmen über Bord werfen.
Вы должны буквально выбросить из головы свои предположения.
Wir haben eine Stabkamera an Bord, um Haie zu filmen.
Мы использовали камеру на лодке, чтобы заснять акул.
Die Regierung hat alle Vorsicht in Finanzfragen über Bord geworfen.
Федеральное правительство выбросило финансовое благоразумие на ветер.
ist es sinnvoll, Jahrhunderte der Erfahrung einfach über Bord zu werfen?
стоит ли отбрасывать опыт столетий?
Kurzum, die ideologischen Überreste der kommunistischen Planwirtschaft sind über Bord geworfen worden.
Короче говоря, идеологические рудименты коммунистической экономики были сметены.
Jetzt muss ich meine Schuhe ausziehen, um überhaupt an Bord zu kommen!
Теперь мне приходится снимать ботинки перед посадкой на самолет!
Wir hatten ein spezielles Schleppnetz, mit dem wir die Tiere lebend an Bord brachten.
Мы использовали специальную траловую сеть, в которой мы могли доставлять животных на поверхность живыми.
Doch müssen begleitende Maßnahmen getroffen werden, um alle lateinamerikanischen Länder an Bord zu behalten.
Для этого необходимы меры, направленные на подключение всех стран Латинской Америки.
Die Entwicklung des heutigen Studenten ist, alle Interessen außer einem über Bord zu werfen.
Прогресс сегодняшнего студента колледжа заключается в отбрасывании всех интересов, за исключением одного.
Jedes Mal, wenn ich mich der Strassenecke oder dem Bordstein näherte, bekam ich Panik.
Каждый раз, приближаясь к углу или обочине дороги, меня охватывала паника.
Das cleverste Unternehmen, das als erstes an Bord war, war die Firma MTN aus Südafrika.
Самые умные - это те, что пришли первыми, это была компания MTN из Южной Африки.
Labour war erfolgreich, weil Tony Blairs Labour fest verwurzelte linke Dogmen über Bord geworfen hat.
Лейбористы добились успеха, потому что Тони Блэр отбросил укоренившиеся "левые" догмы.
Andere müssen mit an Bord genommen werden, insbesondere die Gastgeber des Regional Forums, ASEAN und Thailand.
Необходимо привлечь к процессу и другие государства, особенно те, что принимают у себя гостей Регионального форума АСЕАН, а также Таиланд.
Es braucht menschliche Anstrengung und die Bemühung eines Teams, um den Fisch an Bord zu holen.
Нужны серьёзные усилия слаженной команды, чтобы вытащить тунца из воды.
Sie gingen an Bord, ohne zu wissen, wohin sie fuhren, und kamen schließlich in Kanada an.
Они не знали куда они плыли, и в конце-концов приплыли в Канаду.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung