Beispiele für die Verwendung von "Einheit" im Deutschen mit Übersetzung "единица"

<>
Es ist nicht ungewöhnlich, für diese Einheit ein Jahr zu nehmen. Нет ничего особенного в том, чтобы использовать год как единицу измерения.
Sind die East Midlands wirklich eine angemessene Einheit für eine autonome Regierungsform? Может ли Ист Мидландс претендовать на статус единицы самоуправления?
Was ist die kleinste Einheit von Materie, die Darwin'sche Evolution durchlaufen kann. "Какова минимальная единица вещества, которая может эволюционировать по Дарвину?"
Als autonome Einheit war die Bank dann anfällig für Schwankungen auf den Märkten. Позже в качестве самостоятельной единицы он стал очень уязвимым к перепадам рынка.
Was Sie hier sehen ist, soweit ich weiß, die erste Einheit einer nicht-menschlichen Währung. Вот здесь вы, вообще-то, видите первую в мире денежную единицу, которой пользуются не люди.
Das Problem dabei ist, dass die Konturen einer Kulturgemeinschaft selten mit denen einer politischen Einheit übereinstimmen. Проблема заключается в том, что контуры культурного сообщества редко совпадают с политической единицей.
In den 1930ern erhielten wir 100 Einheiten Energie pro Einheit, die wir investierten, um sie zu gewinnen. В 1930-е годы каждая единица энергии, затраченная на добычу, приносила 100 единиц.
In der Tat ist die kleinste stoffliche Einheit, die sich unabhängig weiterentwickeln kann, eine einzelne Zelle - ein Bakterium. На самом деле, минимальной единицей вещества, которая может эволюционировать независимо является одна клетка - бактерия.
Es sind zwei kurze Absätze darüber, warum wir diese Einheit der Wärme Watt nennen, und woher er seine Inspirationen hatte. Пара небольших параграфов, чтобы объяснить, почему единица тепла называется ватт и откуда она взялась.
Wenn langfristig eine supranationale Einheit, das Sonderziehungsrecht, die nationalen Währungen im internationalen Geldverkehr ersetzen soll, muss der Fond bei dieser Entwicklung federführend sein. Если, в конечном счете, в международном обращении наднациональная единица - Специальное право заимствования - должна заменить валюты разных стран, то Фонд должен будет следить за ее развитием.
Aber dies ist eine Einheit der Währung, die wir Affen gelehrt haben im Kontakt mit Menschen zu verwenden, um unterschiedliche Arten Futter zu kaufen. Но это именно та денежная единица, которой мы научили пользоваться наших обезьян в Йеле, на которые они действительно могли покупать у людей различную пищу.
Die Türkei betrachtet daher einen föderalisierten Irak nicht mehr als eine Bedrohung ihrer Sicherheit, zumindest so lange jede föderale Einheit ein gewisses Maß an ethnischer Vielfalt bewahrt. В результате Турция больше не рассматривает федерализацию Ирака как угрозу своей безопасности, если в каждой из федеральных единиц в какой-то степени сохраняется этническое разнообразие.
Diese Mandate werden von regionalen Beamten in Projekte und Arbeitspläne übersetzt, darunter Ziele zur Reduzierung des Energieverbrauchs pro Einheit des BIP, um die Probleme der Ressourcenknappheit und des Klimawandels anzugehen. Эти мандаты переводятся суб-национальными должностными лицами в проекты и планы работы, такие как целевые показатели по сокращению потребления энергии на единицу ВВП для решения проблемы нехватки ресурсов и изменения климата.
China hat eine landesweite Kampagne eingeleitet, um den Energieverbrauch pro Einheit vom BIP bis 2010 um 20% zu verringern, und nimmt seine örtlichen Funktionsträger in die Pflicht, diese Ziele zu erreichen. Китай запустил общенациональную кампанию по сокращению потребления энергии на единицу ВВП до 20% к 2010 году, а также обещал назначить местных чиновников ответственными за достижение этой цели.
Die Druckerpresse brachte 200 Jahre Chaos, den Übergang von einer Welt, in der die Katholische Kirche als eine Art politische Gewalt den Vertrag von Westfalen organisierte, als wir endlich begriffen, was die neue Einheit war: На страницах печати осели 200 лет хаоса, от времени, когда Католическая Церковь была организованной политической силой, до Вестфальского Договора, когда мы узнали о новой единице:
Jede Einheit hat ihre eigenen Aktionen durchgeführt und gleichzeitig den Rest der Welt darüber auf den Websites informiert, die auch dazu dienten, die globalen Pläne zu verfolgen und zu verbreiten sowie Informationen, Ratschläge und Anregungen bereit zu stellen. По мере того, как каждая организационная единица предпринимала свои собственные действия, информация о действиях на местах передавалась остальному миру посредством веб-сайтов, через которые распространялись глобальные планы и предоставлялась необходимая информация, а также советы, поощрение и поддержка.
Unter Rückgriff auf eine krude Form des "Realismus", die den Staat traditionell als grundlegende Einheit politischer Analyse betrachtet, stellten die Neokonservativen die al-Qaeda als traditionellen Feind - wie den Faschismus und den Kommunismus - dar, der von "Schurkenstaaten", denen man nicht nachgeben dürfe, unterstützt würde. Взяв на вооружение грубую форму "реализма", которая традиционно рассматривала государство в качестве основной единицы для политического анализа, неоконсерваторы представили "Аль-Каиду" в свете привычных врагов, таких как фашизм и коммунизм, поддерживаемую "странами-изгоями", которым нет прощения.
Aber der gesamte Energieverbrauch wird auf 22 Einheiten ansteigen. Но общее потребление энергии увеличится до 22 единиц.
Von diesen 22 Einheiten, verbrauchen die reichsten Menschen immer noch das meiste. И из этих 22 единиц большую часть по-прежнему используют богатейшие люди.
Eine dieser Einheiten entspricht einer Energieeinheit an fossilen Brennstoffen - Öl, Kohle oder Gas. Одно такое деление - энергетическая единица ископаемого топлива - нефти, угля или газа.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.