Beispiele für die Verwendung von "Einmarsch" im Deutschen
Dieses begrüßte den Einmarsch griechischer Truppen im Jahr 1919 in Westanatolien.
Последний приветствовал греческие армии, когда те вторглись в западную Анатолию в 1919 г.
Sogar den meisten Amerikanern widerstrebte der Gedanke an einen Einmarsch in den Irak ohne die Zustimmung der UNO.
Неизбежно, главным источником ее силы является увещевание Даже большинство американцев выказали нежелание направить войска в Ирак без благословения со стороны ООН.
Einige von Kennedys Beratern drängten auf einen Luftschlag und einen Einmarsch in Kuba, um die Raketen zu zerstören.
Некоторые из советников Кеннеди настаивали на воздушной атаке и военной операции с целью уничтожения ракет.
Den Einmarsch zu behindern war im formalen Mandat der Schutztruppe nicht vorgesehen - die Niederländer sollten sich ja "neutral" verhalten.
ему не было официально предписано оказывать подобное противодействие - в конце концов, предполагалось, что голландцы должны сохранять "нейтралитет";
Sie beklagten lautstark den "Einmarsch der polnischen Klempner" in Frankreich und stellten damit die beiden bedeutendsten Leistungen Europas in Frage:
Они раздули тему нашествия "польских сантехников", поставив под сомнение два главных достижения Европы:
Während sich amerikanische und britische Truppen auf einen Einmarsch in den Irak vorbereiten, ist die öffentliche Meinung in diesen Ländern gegen einen Krieg ohne UNO-Mandat.
В то время, как Американские и Британские войска готовятся к захвату Ирака, общественное мнение в этих странах не поддерживает войну без санкции ООН.
Es kann kein Zweifel mehr daran bestehen, dass der Einmarsch in den Irak für die USA eine riesige strategische Niederlage war, da sie letztlich nur den Iran gestärkt hat.
Не остается больше никаких сомнений в том, что оккупация Ирака была огромным стратегическим поражением США, поскольку в конечном итоге она послужила только для усиления Ирана.
Die Kosten des Krieges belaufen sich bisher auf nahezu 200 Milliarden Dollar und werden weiter steigen, denn der Einmarsch im Irak war sehr viel leichter, als der Abzug es sein wird.
Война стоила почти $200 миллиардов, и затраты будут расти, потому что попасть в Ирак было намного легче, чем будет из него выбраться.
Selten in der Geschichte hat eine nationale Bewegung beim Einmarsch in ihr Gelobtes Land derart brillant ihr diplomatisches Savoir-faire und ihre militärischen Fähigkeiten bewiesen wie die Zionisten auf ihrem Weg zum eigenen Staat.
Редко в истории национальное движение достигало своей земли обетованной с таким блестящим проявлением дипломатического искусства и военного мастерства, как сионисты на своем пути к государственности.
Tatsächlich war Indien das einzige der blockfreien Länder, das den sowjetischen Einmarsch in Afghanistan in den 1980er Jahren unterstützte, und ebenso unterstützte es nach dem Sieg der Taliban in den 1990er Jahren verzweifelt die weltliche Nordallianz.
И действительно, Индия была единственной из стран Движения неприсоединения, кто поддержал ввод советских войск в Афганистан в 1980 году, и она также отчаянно поддерживала светский Северный альянс после победы Талибана в 1990 году.
Die von Vanity Fair zitierten Quellen bestätigen, die Entscheidung des Teams für den "Einmarsch" habe auf impressionistischen und unvollständigen Informationen beruht (das Opfer konnte anhand der Länge seines Schattens als "groß und dünn" wie Bin Laden identifiziert werden, aber seine Identität war nicht hundertprozentig sicher).
Источники, цитируемые журналом Vanity Fair, подтверждают, что разведданные, на основании которых отряд принял решение начать налет, были неточными и неполными (т.е., что целью, судя по длине тени, был "высокий худой человек", такой как бен Ладен, но 100% уверенности в его личности не было).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung