Beispiele für die Verwendung von "Empfindungen" im Deutschen
Wir sprechen hier von überzeugenden, lebhaften Empfindungen.
Это очень убедительные, отчетливые ощущения.
Doch eine Verallgemeinerung ist, wie leicht zu sehen ist, eine außerordentliche verbale Leistung des Denkens, welche die Wirklichkeit auf gänzlich andere Weise spiegelt, als sie sich in unmittelbaren Empfindungen und Wahrnehmungen widerspiegelt.
Но обобщение, как это легко видеть, есть чрезвычайный словесный акт мысли, отражающий действительность совершенно иначе, чем она отражается в непосредственных ощущениях и восприятиях.
Es scheint, als würden Botschaften über Verletzungen zu vielen Gehirnstrukturen wandern, nicht nur in Bereiche, die Empfindungen erzeugen.
Похоже, что сигналы из пораженного органа поступают во многие структуры головного мозга, а не только в области, ответственные за формирование ощущений.
Aber wenn Sie auf eine Konferenz für Spieleentwickler wären, würden Sie feststellen, dass sie dort nur über Gefühle, Zweck, Bedeutung, Verstehen und Empfindungen sprechen.
Но если бы вы оказались на конференции разработчиков игр, они куда больше обсуждают чувства, цели, смысл, понимание и ощущения.
Weil das Gehirn einer Person, die versucht, sich selbst zu kitzeln, diese von ihren Fingern verursachten Empfindungen antizipiert - ein sich innerhalb des Kleinhirns abspielender Prozess -, kitzelt die Empfindung nicht mehr.
Потому что мозг человека, пытающегося себя пощекотать, предвкушает ощущения, которые возникнут при воздействии на эти участки пальцами - процесс, происходящий в мозжечке - и ощущение щекотки уже не получится.
Das bewusste Erleben von Schmerz umfasst sowohl Emotion und Kognition als auch eine Empfindung.
Осознанное ощущение боли включает в себя как эмоции и познание, так и ощущение.
Viele Ärzte würden im Schmerz gern eine einfache Empfindung sehen, die uns nutzbringend auf Krankheiten oder Verletzungen aufmerksam macht.
Многие медики склонны трактовать боль как простое ощущение, привлекающие наше внимание к заболеванию или травме.
Schmerz entzieht sich jedoch der Erklärung als einfache Empfindung, genau wie sich Musik nicht mit einfachen Tönen erklären lässt.
Однако боль нельзя рассматривать как простое ощущение, так же как музыку нельзя считать просто звуками.
Und so bin ich der Meinung, das die beste Definition, nach Sicht der Buddhisten, ist, dass Wohlbefinden nicht nur eine blosse Empfindung des Vergnügens ist.
Думаю, лучшим определением, с точки зрения буддиста, будет то, что благоденствие - это не просто приятные ощущения.
Weil das Gehirn einer Person, die versucht, sich selbst zu kitzeln, diese von ihren Fingern verursachten Empfindungen antizipiert - ein sich innerhalb des Kleinhirns abspielender Prozess -, kitzelt die Empfindung nicht mehr.
Потому что мозг человека, пытающегося себя пощекотать, предвкушает ощущения, которые возникнут при воздействии на эти участки пальцами - процесс, происходящий в мозжечке - и ощущение щекотки уже не получится.
Dopamin ist verantwortlich für Empfindungen romantischer Liebe.
Дофамин напрямую связан с романтической любовью.
Wir sind die einzigen Lebewesen mit voll entwickelten moralischen Empfindungen.
Мы - единственные существа, у которых полностью сформирована нравственная система.
Und natürlich bestehen wir alle aus dem Kampf der Empfindungen.
Все наше существование - это борьба эмоций,
Ich glaube dass unsere Architektur eine Konfrontation mit unseren Empfindungen ist.
Архитектура - это борьба с нашими собственными эмоциями,
Manche unserer moralischen Empfindungen und Motivationen sind das Produkt biologischer Evolution.
Некоторые из наших моральных чувств и моральных побуждений являются продуктом биологического развития.
In den USA sind solche Empfindungen deutlich weniger stark in der Kultur verankert.
Что касается США, подобные настроения не укоренились настолько глубоко в американской культуре.
Beide Empfindungen sind Lichtjahre von den hübschen, artigen Theorien seiner mathematisch orientierten Nachfolger entfernt.
Но между теми чувствами и привлекательными вежливыми методами его математического потомства лежит целая пропасть.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung