Beispiele für die Verwendung von "Falle" im Deutschen mit Übersetzung "дело"

<>
Im Falle der Türkei ist das anders. Но с Турцией дело обстоит иначе.
Tatsächlich ist im Falle der russischen Auswanderer genau dies eingetreten: В самом деле, именно это случилось с русскими:
Bei den Prozessen gegen diese Angeklagten erwies sich das ICTY in jedem Falle als ein Musterbeispiel an Fairness. В рассмотрении их дел МТБЮ является образцом справедливости всех времён.
Tatsächlich kann ein etabliertes Monopol seine Marktstellung ausnutzen, um seine Mitbewerber kleinzukriegen, wie ebenfalls Microsoft im Falle des Netscape-Browsers eindrucksvoll bewies. В самом деле, упрочившая свои позиции монополия может использовать свою рыночную власть, чтобы уничтожить конкурентов, как явно продемонстрировал Microsoft в случае с Web-браузером Netscape.
Der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte hatte es im Falle D.H. und andere gegen die Tschechische Republik mit dem dritten Problem zu tun. Суд EHCR столкнулся с третьей проблемой при рассмотрении дела "D.H. и другие против Чешской республики".
Frankreich, das im Falle einer Billigung des Krieges durch die UNO 15.000 Soldaten in den Irak geschickt hätte, legt sich ebenso deutlich fest wie Schröder. Позиция Франции, которая на самом деле задумывалась об отправке 15 000 солдат в Ирак в том случае, если ООН санкционирует эту войну, столь же ясна, как и позиция Шрёдера.
Ähnlich verhält es sich im Falle des früheren Jugoslawien, wo Gebiete, die 800 Jahre unter österreichisch-ungarischer Herrschaft standen mit Gebieten vereint wurden, die beinahe ebenso lang zum ottomanischen Reich gehörten. Аналогичное положение дел существовало в бывшей Югославии, где земли, которые на протяжении 800 лет находились под властью Австро-Венгрии, были присоединены к землям, которые почти столько же времени находились под сюзеренитетом Атаманской империи.
Banken und andere Finanzunternehmen profitieren bei ihrer internationalen Tätigkeit von Handels- und Investitionsabkommen und deren Regelungen zur Marktöffnung, aber unterliegen keiner legal durchsetzbaren Verantwortung dafür, im Falle einer Krise angemessen für ihre eigenen Verluste aufzukommen. Банки и другие финансовые фирмы работают по всему миру, в чем им сильно помогают правила открытого рынка, включаемые в торговые и инвестиционные договоры, но они не несут никакой юридически применимой ответственности за надлежащее обеспечение своих собственных убытков, если дела пойдут плохо.
Im schlimmsten Falle hätte die Bush-Administration allein, aber mit genügend Kraft, Geschick und Sorgfalt handeln können - und mit angemessenem und unbedingtem Respekt für Menschenrechte und internationale Rechtsprechung -, um die Aufgabe so schnell wie möglich erledigt zu bekommen. В худшем случае администрация Буша могла действовать в одиночку, но с достаточной силой, мастерством и усердием - и с соответствующим и категорическим уважением к правам человека и международному праву - чтобы быстро сделать дело.
Der Fall Frankreich liegt anders. В случае с Францией дела обстоят иначе.
Pattlochs Fälle aber sind anders: Однако дела Паттлоха не такие.
Das ist jedoch selten der Fall. Однако дело редко бывает именно в этом.
Tatsächlich ist das Gegenteil der Fall. На самом деле, наоборот.
Der zweite Fall kommt aus Bulgarien. Второе дело поступило из Болгарии.
Berühmte Fälle betreffen auch grafische Elemente. Есть также знаменитые дела о графических элементах.
98 Prozent der Fälle sind Kleinigkeiten. В 98 процентах всех дел это проще простого.
Anwälte betreuen größere Transaktionen und Fälle. Юристы следят за более крупными сделками и судебными делами.
Viele Fälle wurden noch einmal aufgerollt. Много дел пришлось пересмотреть.
Aber eines Tages kam der perfekte Fall. Но однажды слушалось подходящее дело
Tatsächlich ist das Gegenteil öfter der Fall. на самом деле, чаще верно обратное.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.