Sentence examples of "Gleichberechtigung" in German
Unter Gleichberechtigung verstehen verschiedene Menschen - zu verschiedenen Zeitpunkten - Unterschiedliches.
Равноправие означает разные вещи для разных людей и в разное время.
Wir kehren auch zurück zu einer sehr alten Form der Gleichberechtigung in der Ehe.
Мы так же возвращаемся к исконному равноправию в браке.
Was die Gleichberechtigung betrifft, so stellt die Garantie der vollen staatsbürgerlichen Rechte für alle eine größere Herausforderung dar.
Что касается равноправия, гарантия всех гражданских свобод является главной задачей.
Es erfordert Führungskompetenz und eine Vision echter Gleichberechtigung zwischen den Geschlechtern, um der Prostitution ein Ende zu bereiten.
Пришло время, чтобы с позиции равноправия полов прекратить проституцию.
Die Auslegungen sind großenteils abhängig von den praktischen Realitäten des gesellschaftlichen, kulturellen und politischen Umfelds, in dem die Prinzipien der Gleichberechtigung wirken.
Интерпретации во многом зависят от практических реалий социальной, культурной и политической среды, в которых действуют принципы равноправия.
Auch bei der Frage nach der Gleichberechtigung von Frauen war die Unterstützung fast genauso stark, wobei durchschnittlich 86% diese als wichtig ansahen.
Почти такое же количество опрошенных, 86%, признало важность равноправия женщин.
Aufgrund der Tatsache, dass beide Teile über ein eigenes Einkommen verfügen, sind diese Partnerschaften von mehr Gleichberechtigung gekennzeichnet, als die meisten heterosexuellen Ehen.
Тот факт, что оба партнера имеют доход и независимость, которая является следствием работы, создает равноправие, которое можно редко наблюдать в гетеросексуальном мексиканском браке.
Im Bericht der UNICEF Zur Lage der Kinder in der Welt 2007 heißt es, dass Gleichberechtigung zwischen Mann und Frau eine doppelte Dividende abwirft:
В Положении детей в мире 2007 ЮНИСЕФ заявляет, что равноправие полов компенсирует двойные дивиденды:
Alle Unterzeichner unserer neuen Erklärung waren sich einig, dass Anstachelung zur Gewalt, die durch Rasse, Geschlecht oder sexuelle Orientierung begründet ist, einen schweren Verstoß gegen die Gleichberechtigung darstellt.
Все подписавшиеся под нашей Декларацией стороны согласились с тем, что подстрекательство к насилию, которое мотивировано расовой, половой или сексуальной ориентацией, представляет собой серьезное нарушение прав на равноправие.
In Indien haben mir Feministinnen eine Vision der weiblichen Gleichberechtigung nahe gebracht, die nicht ich-, sondern familienbezogen war und die dem Dienst an der Gemeinschaft, nicht so sehr der Selbstverwirklichung, verpflichtet war.
В Индии, например, феминистки описали для меня мечту о женском равноправии, которая была сосредоточена на семье, а не на личности, и которая ценила службу обществу выше, чем личные выгоды.
Vor 15 Jahren war dies vielleicht noch ein "Frauenthema", aber jetzt ist es für eine ganze Generation von Frauen und Männern, die sich der Gleichberechtigung verschrieben haben, ein Spannungsfeld des modernen Lebens.
Это было "женской проблемой" лет 15 назад, но теперь это неотъемлемое бремя современной жизни для поколения женщин и мужчин, стремящихся к равноправию между полами.
Aufgrund der darin enthaltenen Aufforderung an die Atommächte der Welt, ihre Rhetorik mit guten Beispielen zu untermauern und ihre Atomarsenale zu reduzieren, war der Artikel auch ein Appell für Gleichberechtigung unter den Nationen im atomaren Bereich.
Призывая ядерные державы мира показать личный пример и значительно уменьшить свои ядерные арсеналы, статья стала также призывом к равноправию государств в ядерном вопросе.
Sie sahen ihren Kampf nicht als einen kulturellen oder ideologischen Konflikt zwischen Männern und Frauen, sondern eher als einen sehr praktischen Ansatz für ein Leben ohne Gewalt und sexuelle Nötigung, ohne erzwungene Eheschließungen von Kindern, ohne die Verbrennung von Bräuten und ohne Gleichberechtigung.
Они не рассматривали свою борьбу как культурное или идеологическое противоречие между мужчинами и женщинами, видя в ней скорее очень практичное усилие освободиться от насилия и сексуальных нападений, вынужденного детского брака и сожжения невест, а также законов, делающих равноправие невозможным.
Dennoch disqualifiziert ihn diese Denkweise für ein führendes Amt in einem Bereich, in dem das Europäische Parlament seit mehr als 20 Jahren beständig eine weit fortschrittlichere Linie verfolgte, sei es im Bereich der Minderheitenrechte - einschließlich der sexuellen Minderheiten - oder in Bezug auf die Gleichberechtigung von Mann und Frau.
Но этот его поступок лишает его права претендовать на лидерство в области, в которой Европейский парламент в течение более чем 20 лет твёрдо и последовательно придерживался намного более прогрессивной позиции, будь то в отношении прав меньшинств - в том числе сексуальных меньшинств - или равноправия мужчин и женщин.
Dasselbe gilt für die Gleichberechtigung der Geschlechter.
То же самое можно сказать о гендерном равенстве.
Fünftens ist es entscheidend, Gleichberechtigung als Chance zu begreifen.
В-пятых, важно, чтобы справедливость расценивалась как равные возможности.
Garantie der Gleichberechtigung und vollen politischen Teilhabe nichtmuslimischer Minderheiten;
Гарантированные равные права всем участникам политического процесса из числа меньшинств, не придерживающихся мусульманского вероисповедования;
Heutzutage ist die Gleichberechtigung der Geschlechter zur Norm geworden.
Сегодня гендерное равенство стало нормой.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert