Beispiele für die Verwendung von "Insbesondere" im Deutschen mit Übersetzung "в особенности"
Insbesondere die Einstellung zum Washington Consensus scheint unwiederbringlich;
В особенности, идеи Вашингтонского Консенсуса кажутся безвозвратными;
Einige Länder, insbesondere Nigeria, versuchen, diese Lehren umzusetzen.
Некоторые страны, в особенности Нигерия, пытаются осуществить эти уроки.
Das gilt insbesondere für Geld, das zwei Preise hat.
В особенности это касается денег, у которых есть две цены.
Insbesondere das Kräftespiel von extrinsischen Motivatoren und intrinsischen Motivatoren.
в особенности динамикой внешних стимулов и стимулов внутренних.
Und insbesondere sah sie Cartoons mit Kermit dem Frosch.
В особенности, она видела мультфильмы про лягушонка Кермита
Das ist insbesondere für die Wachstumsgeschichte Asiens von Bedeutung.
Это в особенности относится к истории экономического роста в странах Азии.
Insbesondere der katholisch-jüdische Dialog war bei ihm gut aufgehoben.
Католическо-еврейский диалог в особенности был при нем в хороших руках.
Der Westen, insbesondere die Vereinigten Staaten, hätten diesen Krieg verhindern können.
Запад, в особенности США, могли предотвратить эту войну.
Der dritte Fehler war, die Importzölle anzuheben, insbesondere für importierte Autos.
Третья ошибка заключалась в повышении таможенных пошлин на ввозимые товары, в особенности на импортируемые автомобили.
Die G8 haben dieses Ziel deutlich verfehlt, insbesondere was Afrika abgeht.
"Большая восьмёрка" совершенно не справилась с данной целью, в особенности в отношении Африки.
Wir müssen außerdem vorausdenken - insbesondere, was die einkommensschwachen Länder Afrikas angeht.
Нам также необходимо заранее думать о проблемах, которые могут возникнуть в будущем - в особенности в отношении стран Африки, производящих низкий доход.
Diese Reformen könnten insbesondere für Babys und Kleinkinder ernste, irreversible Folgen haben.
Данные реформы могут привести к серьезным и необратимым последствиям, в особенности для младенцев и маленьких детей.
Die öffentliche Meinung insbesondere in Südkorea und Japan ist derzeit äußerst explosiv.
В настоящее время общественное мнение во всем мире, и в особенности в Южной Корее и Японии, крайне накалено.
Doch ist bei anderen Kandidaten, insbesondere Hillary Clinton, eine stark atlantizistische Außenpolitik wahrscheinlicher.
Но другие кандидаты, в особенности Хилэри Клинтон, с большей вероятностью станут проводить более активную внешнюю политику в отношении Атлантического Союза, уделяя основное внимание восстановлению союза Америки с данными чрезвычайно состоятельными странами, обладающими великолепными возможностями помочь США справиться со сложнейшими проблемами мировой стабильности, ожидающими Америку в будущем.
Alle diese Entwicklungen sind jetzt in der Eurozone erkennbar, insbesondere in ihren Peripherieländern.
Все данные события сейчас заметны в еврозоне, в особенности в ее периферийных странах.
Solche Ängste scheinen übertrieben, insbesondere wenn man berücksichtigt, dass Asien keine Einheit ist.
Подобные страхи кажутся преувеличенными, в особенности если вспомнить о том, что Азия не является одним целым.
Präsident Karzaï will keine ausländischen Kontrollen, insbesondere anlässlich der für April 2014 geplanten Wahlen.
Президент Карзай не хочет иностранного контроля, в особенности перед выборами, намеченными на апрель 2014 года.
Dies trifft insbesondere auf China zu, der weltweit zweitgrößten Gläubigernation (und Amerikas größtem Kreditgeber).
Это в особенности касается Китая, второй по величине страны-кредитора в мире (крупнейшего кредитора Америки).
Der Abriss palästinensischer Wohnungen durch die Israelis hat ebenfalls zugenommen, insbesondere im besetzten Ost-Jerusalem.
Израиль также занимается более активным сносом палестинских домов, в особенности в оккупированной части Восточного Иерусалима.
Insbesondere für die Amerikaner war es das mythisch überhöhte Emblem des Sieges im Kalten Krieg.
В особенности для американцев это было тотемной эмблемой победы в холодной войне.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung