Beispiele für die Verwendung von "Jahrhunderts" im Deutschen mit Übersetzung "столетие"

<>
Übersetzungen: alle750 век423 столетие214 andere Übersetzungen113
Und das im Verlauf eines Jahrhunderts. И это на протяжении столетия.
Aber es wird innerhalb dieses Jahrhunderts passieren. Но это произойдет в нынешнем столетии.
Dies sind die immensen Verschiebungen der Macht unseres Jahrhunderts. Эти два явления и есть серьезнейшие изменения в понятии сила в нашем столетии.
Ein Drittel Bangladeschs wird am Ende dieses Jahrhunderts unter Wasser stehen. К концу этого столетия треть Бангладеш окажется под водой.
Bis Mitte des Jahrhunderts müssen wir auf kohlenstofffreie oder kohlenstoffarme Energien umstellen. К середине столетия мы должны перейти на неуглеродные или низкоуглеродные источники энергии.
Diese Teilchen wurden so ziemlich alle im Laufe des letzten Jahrhunderts entdeckt. И все эти частицы были открыты за прошлое столетие.
Die USA können mit ihrer verfehlten Politik des letzten halben Jahrhunderts nicht weitermachen. Соединённые Штаты уже не могут искать выхода в проведении политики, оборачивавшейся неудачей на протяжении последнего пол-столетия.
Der berühmteste und einflussreichste amerikanische Ökonom des letzten Jahrhunderts ist im November gestorben. В ноябре скончался самый знаменитый и влиятельный американский экономист минувшего столетия.
Nur 90 Tage danach, wurde die größte Entdeckung der Menschheit des letzten Jahrhunderts gemacht. Всего 90 дней спустя, случилось, возможно, величайшее открытие предыдущего столетия.
In Europa haben die blutigen Kriege des vergangenen Jahrhunderts bewaffnete Auseinandersetzungen heute undenkbar gemacht. В Европе кровопролитные войны прошлого столетия делают вооруженный конфликт абсолютно немыслимым в современных условиях.
Es gab gewiss viele andere Kommentatoren des neunzehnten Jahrhunderts, die die Entstehung globaler Netzwerke analysierten. По-правде говоря, имелось множество других толкователей девятнадцатого столетия, кто занимался анализом создания глобальных связей.
Die Welt wird am Ende dieses Jahrhunderts wahrscheinlich ein Drittel ihres urbaren Landes verloren haben. К концу этого столетия мир, по всей вероятности, лишится трети пахотных земель.
Gegen Ende des letzten Jahrhunderts entwickelten sich im Randbereich einer Reihe von Religionen radikale Gruppen. Ближе к концу столетия радикальные группы возникли в качестве экстремистских ответвлений нескольких религий.
Trotz der enormen Kosten wäre beim Klima bis Ende des Jahrhunderts praktisch kein Unterschied erkennbar. Несмотря на огромные затраты, изменение климата в конце столетия будет практически незаметным.
Wir erwarten, dass der Meeresspiegel bis zum Ende des Jahrhunderts um einen bis zwei Meter ansteigt. Нам следует ожидать, что уровень океана повысится к концу столетия на величину от одного до двух метров.
Doch müssen wir den Großteil des Übergangs zur kohlenstoffarmen Energie bis Mitte des Jahrhunderts abgeschlossen haben. Но мы должны выполнить большую часть перехода к низкоуглеродной энергетике к середине столетия.
Doch der Aufstieg von Bismarcks Deutschland am Ende des neunzehnten Jahrhunderts war ebenso friedlich - eine Zeit lang. Но подъем бисмарковской Германии в конце 19-го столетия тоже какое-то время был мирным.
Während des letzten Jahrhunderts haben sich die postkonfuzianischen Staaten an eine pluralistische Welt theoretisch gleichberechtigter Nationalstaaten gewöhnt. За прошедшее столетие постконфуцианские государства привыкли к плюралистическому миру теоретически равных национальных государств.
Japan verfügte über kein Gesellschaftsrecht, bis sich Ende des neunzehnten Jahrhunderts eine komplexe Unternehmensfinanzierung zu entwickeln begann. В Японии не было корпоративного права, пока не начало развиваться комплексное финансирование бизнеса в конце девятнадцатого столетия.
Die Besiedlung Europas wird sich im Laufe dieses Jahrhunderts ebenso rasch verändern wie zur Zeit der Völkerwanderung. Европейский ландшафт изменится так же быстро в ходе этого столетия, как это произшло во время Volkerwanderung.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.