Beispiele für die Verwendung von "Klatsch" im Deutschen
Unsere Geschichten drehen sich um Irak und Krieg, Politik und Klatsch.
знаете, наши истории об Ираке, войне, политике, сплетни о звездах.
Einige der veröffentlichten Depeschen seien nur persönliche Meinungen und Klatsch über verschiedene Staatschefs.
Некоторые из опубликованных телеграмм являются всего лишь мнением, и не более чем сплетнями про национальных лидеров.
Wird die Weltmeisterschaft 2010 afrikanischen Frauen mehr bringen als Stoff für Klatsch und Tratsch?
Однако принесет ли чемпионат мира 2010 года африканским женщинам нечто большее, чем просто пищу для сплетен?
Wohl jede von uns Frauen hat ein bisschen harmlosen Klatsch und Tratsch auf Lager.
Время от времени, наверное, каждая из нас распускает сплетни.
Was als unterhaltsamer Klatsch über gekrönte Häupter und Filmstars begann, entwickelte sich zu einem massiven Angriff auf die Privatsphäre, wobei die Zeitungen behaupten, dass jeder Versuch, sie von diversen Schlafzimmern fernzuhalten, ein Anschlag auf die Meinungsfreiheit sei.
То, что в начале было занимательными сплетнями о членах королевской семьи и кинозвездах, вылилось в массированные нападки на конфиденциальность, притом что газеты заявляют, что любая попытка не пускать их в спальню является нападением на свободу слова.
Tatsächlich ist die Wirtschaft Hollywood als Quelle von Klatsch über die Reichen und Berühmten deutlich unterlegen, doch nehmen sich die Meldungen zur Geburt von Brad Pitts und Angelina Jolies Baby neben einem Großteil der Wirtschaftsberichterstattung hochgradig seriös aus.
В самом деле, экономика является в крайней степени второстепенной по отношению к Голливуду как источнику элитных сплетен, но большая часть экономических репортажей делает освещение рождения ребенка Брэда Питта и Анжелины Джоли крайне серьезным вопросом.
Aber News Corporation ersetzt solchen Journalismus durch Provokation und Klatsch, wie durch die Übernahme der 168 Jahre alten News of the World im Jahre 1984 und der anschließenden Umwandlung in eine Boulevardzeitung, und durch parteiische Kampagnen, wie bei der Gründung von Fox News 1996.
Но "News Corporation" заменяет такую журналистику возбуждением любопытства и сплетнями, как это было, когда она поглотила 168-летнюю "News of the World" и превратила ее в таблоид в 1984 году, а также пристрастными кампаниями, как это было, когда она создала "Fox News" в 1996 году.
Aus den offiziellen Debatten und dem inoffiziellen Klatsch und Tratsch mit den anderen Mitgliedern der "Clique" von Davos bekommt man ein Gefühl dafür, wer der Favorit des amerikanischen Establishments bei den nächsten Präsidentschaftswahlen ist (Hillary Clinton), man erhält Prognosen für das bevorstehende Referendum über den "vereinfachten" EU-Vertrag in Irland (es wird sehr knapp) und Einsichten über das internationale Image von Frankreichs Präsident Nicolas Sarkozy (nicht gut).
От споров на официальном уровне и дружеских сплетен с товарищами-участниками Давоса, формируется впечатление о том, кому американский электорат отдает предпочтение на президентских выборах (Хиллари Клинтон), можно узнать о предсказаниях на предстоящий референдум в Ирландии по вопросу "упрощенного" европейского договора (которые будут очень близки к реальности), а также о международном имидже президента Франции Николя Саркози (не положительном).
Sie haben nicht einfach ein neues Etikett aufs Produkt geklatscht, sie haben die Bedeutung dessen verändert, was es heißt, ein Farbprodukt zu entwerfen.
Они не просто шлёпнули новую рекламу для продукта, они изменили понятие создания краски, как продукта.
Manche Frauen klatschen und tratschen gern, da wird hinter dem Rücken getuschelt oder gar verleumdet oder man schmiedet Bündnisse.
Некоторым женщинам нравится сплетничать, оскорблять и плести интриги против других.
Es kam Ihnen nicht in den Sinn, im Rhythmus zu klatschen.
Вам даже не пришло в голову хлопать в унисон.
Manchmal klatschen Leute an dieser Stelle, aber eigentlich mehr in der Schweiz.
Обычно люди хлопают в этот момент, но это чаще в Швейцарии.
"Das ganze Publikum war wie elektrisiert und alle haben ihn angefeuert und geklatscht."
"Вся публика была поражена, и все выкрикивали одобрительные возгласы и хлопали".
Ich würde gern sehen, ob dieses Publikum - nein, soweit ich weiß, haben Sie nicht geübt - können Sie es schaffen, synchronisiert zu klatschen?
Мне бы хотелось увидеть, как эта аудитория - нет, насколько я знаю, вы не тренировались - сможете вы хлопать синхронно?
Und ich saß dort in dem Studio, betrachtete diese Frauen, wie sie in die Hände klatschten - wunderschöne Rhythmen - und diese kleinen, feenhaften Elfen tanzten um sie herum, sie trugen diese schönen Seidenfarben.
И я сидела в студии, смотря на этих женщин, хлопающих в ладоши - красивые ритмы - пока эти маленькие сказочные феи транцевали вокруг них, одетые в красивые цветные шелковые наряды.
Was Laserlicht so von dem Licht über meinem Kopf hier unterscheidet, ist, dass dieses Licht inkohärent ist - so viele verschiedene Farben und Frequenzen, ungefähr so, wie Sie am Anfang geklatscht haben - aber wenn Sie ein Laser wären, wäre es rhythmischer Applaus.
Лазер отличается от света над моей головой тем, что этот обычный свет некогерентный - много разных цветов и много разных частот, наподобие того, как вы хлопали в начале - но если бы вы были лазером, это были бы ритмичные аплодисменты.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung