Beispiele für die Verwendung von "Kluft" im Deutschen mit Übersetzung "пропасть"

<>
Übersetzungen: alle220 пропасть45 andere Übersetzungen175
Diese Kluft muss überbrückt werden. Нам нужно преодолеть огромную пропасть.
Nun, hier ist eine riesige Kluft. Здесь видна большая пропасть.
Auf den ersten Blick scheint die Tiefe dieser ``politischen Kluft" überraschend. На первый взгляд глубина этой "политической пропасти" вызывает удивление.
Aber die Kluft zwischen Arm und Reich geht immer weiter auseinander. Однако, пропасть между доходами людей продолжает расширяться.
Wir versuchen die Kluft hier zwischen Schulmathematik und der realer Mathematik zu überwinden. Это наша попытка преодолеть пропасть между школьной математикой и реальной математикой.
Die politische Kluft kann nur durch eine kapitalistische Entwicklung im Land selbst verkleinert werden. Политическая пропасть может быть сужена только путем развития местного капитализма.
Zwischen dem, was man in Rumänien sagt, und dem, was man tut, besteht immer noch eine tiefe Kluft. В Румынии, разрыв между тем, что люди говорят и делают - настоящая пропасть.
Wenig überraschend gingen die landwirtschaftlichen Investitionen in den Entwicklungsländern zurück und eine Kluft im Bereich Nahrungsmittel tat sich auf. Не удивительно, что инвестиции в сельское хозяйство в развивающихся странах уменьшились, а продовольственная пропасть стала шире.
Das Wahldebakel in Massachusetts hat lediglich die wachsende Kluft zwischen der Agenda des Präsidenten und dem Empfinden des Volks unterstrichen. Поражение при голосовании в штате Массачусетс только выдвинуло на первый план растущую пропасть между планами президента и чаяниями народа.
Was ist also das Problem, warum hat sich diese Kluft gebildet, und was können wir tun um es zu lösen? В чем же проблема, почему вдруг открылась такая пропасть, и что можно сделать, чтобы это исправить?
In dieser Hinsicht besteht die Schlüsselaufgabe in der Überbrückung der Kluft zwischen der pakistanischen Regierung und den Truppen in Nord-Afghanistan. Ключевая задача будет состоять в преодолении пропасти между правительством Пакистана и силами на севере Афганистана.
Einige Länder haben versucht, die Kluft zwischen ihrem Energiepotenzial einerseits und dem unzureichenden Zugang ihrer Bevölkerungen zu dieser Energie andererseits zu überwinden. Ряду стран удалось навести мосты между пропастью, простирающейся между их энергетическим потенциалом и отсутствием у людей доступа к энергии.
Aber wie lässt sich damit der Eindruck erklären, dass die Kluft zwischen Kosmopoliten und Vor-Ort-Verwurzelten so viel größer geworden ist? Но насколько это объясняет тот факт, что пропасть между космополитами и местными жителями стала сегодня настолько шире?
Und Sie wissen, wenn man über eine Kluft geht, wird es viel schlimmer als wäre man gar nicht erst losgegangen - größeres Desaster. И, как вы знаете, если вы пойдете пешком через пропасть, то - лучше бы вы и не начинали - случится катастрофа.
Zahlreiche Kommentatoren scheinen zu glauben, dass die wachsende Kluft zwischen Arm und Reich eine unvermeidliche Begleiterscheinung um sich greifender Globalisierung und Technologie sei. Многие комментаторы, по-видимому, полагают, что растущая пропасть между богатыми и бедными является неизбежным побочным продуктом роста глобализации и развития технологий.
Allein die Überbrückung der Kluft zwischen den großen Erwartungen einerseits sowie der Realität beschränkter Budgets und dem tatsächlichen Leistungsvermögen andererseits ist eine Prüfung. Устранение пропасти между завышенными ожиданиями и действительностью ограниченных бюджетов и потенциальных возможностей является испытанием самим по себе.
Diese Kluft zwischen Menschenrechten und dem Verhalten von Staatsführern führte zum größten Wandel in der Handhabung internationaler Angelegenheiten unserer Zeit - der Einführung ,,humanitärer Interventionen". Эта пропасть между правами человека и поведением правителей породила огромный сдвиг в проведении международных дел в наше время - ознаменовав приход "гуманитарных интервенций".
Aber die Kluft zwischen Reich und Arm ist größer geworden und zumindest in den USA stagnierten die Einkommen der Armen und der Mittelschicht.ampnbsp; Однако пропасть между богатыми и бедными увеличилась, только в США доходы и бедных, и среднего класса остались на одном уровне.ampnbsp;
Ich sitze also da und betrachte die nächsten zwei Jahrzehnte meines Lebens, diese Kluft in unserer Zufriedenheit, in die wir unser sprichwörtliches Cabrio hineinsteuern. И вот я сижу там и смотрю на следующие два десятка лет своей жизни и ту "пропасть счастья", прямо в которую направлялся наш пресловутый кабриолет.
In diesem oder im nächsten Jahr könnte sich schließlich klären, ob die Kluft zwischen Föderalisten und Nationalisten zu tief ist, um überbrückt zu werden. В этом или в следующем году может, наконец, стать ясно, что пропасть между федералистами и националистами слишком глубока, чтобы через неё можно было навести мосты.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.