Beispiele für die Verwendung von "Konflikt" im Deutschen

<>
Während des Konflikt wird zerstört. Во время конфликта люди занимаются разрушением.
Ihre Führer wissen, dass jede Krise im Libanon einen Konflikt zwischen Sunniten und Schiiten heraufbeschwören könnte. Лидеры организации знают, что любой кризис в Ливане может спровоцировать столкновение суннитов и шиитов.
Der israelisch arabische Konflikt, Irak und Iran. арабо-израильским конфликтом, проблемой Ирака и проблемой Ирана.
Der ``britische" Islam tritt offensichtlich in Konflikt mit einigen Aspekten des Islam, mit denen die Immigranten angekommen sind. "Британский" ислам, несомненно, приходит в столкновение с некоторыми аспектами ислама, с которым иммигранты прибывают в страну.
Der Konflikt zwischen Israel und Syrien eskaliert. Конфликт между Израилем и Сирией обострился.
Vor allem besteht in vielen Fällen ein Konflikt zwischen der richtigen kurzfristigen Politik und der richtigen langfristigen Politik. И чаще всего, во многих случаях, происходят столкновения между правильной кратковременной политикой и правильной долговременной политикой.
Offensichtlich würde es den Konflikt nicht lösen; Понятно, что это не разрешит конфликт;
Zudem dürfte der Konflikt mit dem Islam sich als regional destabilisierend und für die Interessen der freien Welt kontraproduktiv erweisen. Кроме того, столкновения внутри самого исламского мира, вероятно, будут дестабилизирующими для региона и контрпродуктивными для интересов свободного мира.
Warum beachten wir diesen Konflikt so sehr? Почему мы уделяем столько внимания этому конфликту?
Von September 2000 bis März 2006 wurden in dem Konflikt 3982 Palästinenser und 1084 Israelis getötet, wobei auch Kinder betroffen waren: С сентября 2000 г. по март 2006 г. 3982 палестинца и 1084 израильтянина были убиты во время столкновений, и среди них много детей:
Doch dieser Konflikt der Ansichten ist interessant. Но интересен конфликт разных точек зрения.
Die Kontroverse über Chinas Wechselkurspolitik ist daher keine rein bilaterale Handelsstreitigkeit zwischen den USA und China, sondern ein globaler makroökonomischer Konflikt zwischen Industrie- und Schwellenländern. Таким образом, полемика по поводу политики Китая в отношении обменного курса не является сугубо двусторонним спором между США и Китаем, а, скорее всего, глобальным макроэкономическим столкновением между развитыми и развивающимися странами.
"Warum mischen Sie sich in diesen Konflikt ein? "Зачем вы вмешиваетесь в этот конфликт?
Angeblich deuten die jüngsten Entwicklungen im Irak auf einen fundamentalen Konflikt zwischen Sunniten und Schiiten in der Region hin und zeugen von einer böswilligen Einmischung des Iran. Последние события в Ираке, похоже, могут привести к грандиозному столкновению между суннитами и шиитами региона и являются проявлением зловредного вмешательства Ирана.
Andere Kriegsverbrechertribunale fanden unmittelbar nach dem Konflikt statt. Другие судебные процессы над военными преступлениями имели место непосредственно сразу после конфликта.
Dann gibt es noch einen weiteren Kampf, der allerdings nicht zwischen dem Islam und dem Westen stattfindet, sondern als Konflikt zwischen einer säkularisierten und einer zunehmend religiösen Welt beschrieben werden kann. Также имеет место столкновение, которое правильнее будет описать не как столкновение между исламом и Западом, а как столкновение между светским и (все более растущим) религиозным миром.
Der Konflikt zwischen Israel und Syrien verschärft sich. Конфликт между Израилем и Сирией обострился.
Aus Sorge einen ethnischen Konflikt auszulösen, hat Premierminister Abdullah Ahmad Badawi eine offene Diskussion dieser Fragen verboten und angedroht, Anbieter von Internetnachrichten und Aktivisten zu inhaftieren, wenn diese weiterhin solche Debatten schüren. Обеспокоенный возможностью этнических столкновений премьер-министр Абдулла Ахмад Бадави наложил запрет на открытое обсуждение этих вопросов, угрожая арестами интернет-газетам и активистам, если они продолжать разжигать такие дебаты.
Ist ein Konflikt beendet, scheinen die Hilfsorganisationen gelähmt. Как только конфликт окончен, создается впечатление, что организации, занимающиеся помощью, парализованы.
Wenn wir diese Konferenz vor 30 oder 40 Jahren gehabt hätten, hätten wir sehen können, wie das Aufkommen von Nuklearwaffen und die Bedrohung gegenseitiger Zerstörung, die einen direkten Konflikt zwischen den beiden Supermächten. Аналогично, если бы это выступление происходило 30 или 40 лет назад, мы бы увидели, как появление ядерного оружия, и угроза гарантированного взаимного уничтожения, им создаваемая, предотвращает прямое столкновение между двумя сверхдержавами.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.