Beispiele für die Verwendung von "Praktisch" im Deutschen mit Übersetzung "практически"

<>
Alles dazwischen ist praktisch nutzlos. Все, что находится между ними, практически бесполезно.
Das ist praktisch das Modell von TED. Это, практически, принцип TED.
Belgien beispielsweise ist praktisch ein Satellit Frankreichs. Бельгия, к примеру, - практически сателлит Франции.
Präsident Bush hat den Krieg praktisch schon erklärt. Президент Буш практически объявил войну.
Selbst während der Hauptverkehrszeit bleibt er praktisch ungenutzt. Даже в час пик она практически не используется.
Hier sind die Ziele der Kandidaten praktisch identisch: Здесь цели кандидатов практически идентичны:
machten es praktisch unmöglich, neue Parteien zu gründen; сделали создание новых партий практически невозможным;
Praktisch jedes einzelne Gebaeude wurde mit Waloel beleuchtet. Китовым жиром освещались практически все помещения.
Bücher, die keine Druckfehler enthalten, gibt es praktisch nicht. Практически нет книг, которые не содержат опечаток.
Mutter Natur verbraucht sehr wenig, verwendet praktisch alles wieder. Мать природа расходует очень мало, используя повторно практически все.
Doch ein strikterer Fiskalpakt würde das Ausfallrisiko praktisch beseitigen. Ужесточение Фискального пакта практически исключило бы риск дефолта.
Sie hätten dabei auch praktisch alle regionalen Akteure auf ihrer Seite. На их стороне также будут практически все региональные заинтересованные стороны.
Erstens steht praktisch ganz Irland vereint in seiner Ablehnung dieser Geschehnisse. Во-первых, практически вся Ирландия объединилась против того, что случилось.
Von den Kommunisten dagegen war im Wahlkampf praktisch nichts zu sehen. В отличие от этого, кампания коммунистов была практически незаметной.
Die über Generationen herrschende Armut in diesen Ländern ist praktisch verschwunden. бедность, которая связывала их из поколения в поколение, практически исчезла.
Und es ist praktisch unmöglich dies in der Natur zu schaffen. А потому в природе вызвать этот процесс самопроизвольно практически невозможно.
Die Politik des Vietnam-Dilemmas ist also praktisch intakt bei Obama angekommen. Таким образом, политика вьетнамской дилеммы была передана Обаме практически нетронутой.
Eine Strategie des Laissez-faire dagegen würde weitere Krisen praktisch unvermeidlich machen. С дрогой стороны, подход на основе невмешательства сделал бы наступление еще одного кризиса практически неизбежным.
Dieses Mal leidet praktisch jede Wirtschaft beträchtlich, und die Bankenkrise ist global. На этот раз значительно пострадала экономика практически всех стран, а банковский кризис носит общемировой характер.
Aber obwohl wir Risikofaktoren identifizieren können, ist eine zeitliche Festlegung praktisch unmöglich. Однако, несмотря на то, что мы можем определить уязвимость, определить точное время практически невозможно.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.