Beispiele für die Verwendung von "Preises" im Deutschen mit Übersetzung "цена"

<>
Und wir sind uns des Preises bewusst. И мы знаем всему этому цену.
nämlich der absolute Zusammenbruch des Preises eines Menschen. И это полное падение цены на рабов.
Aber trotz des hohen Preises, den die Entwicklungsländer zahlen, bekommen sie dafür wenig Gegenleistung. Но, несмотря на ту высокую цену, которую платят развивающиеся страны, взамен они получают немного.
Statt eines einzigen Preises dürfte dieser Bottom-up-Ansatz eine Vielzahl von Preisen für Kohlenstoffemissionen hervorbringen. Вместо единой цены за углерод, этот восходящий подход, вероятно, выработает множественность цен на выбросы углерода.
Angesichts des hohen Preises, den die Libyer gezahlt haben, müssen diese Szenarien verhindert werden, nicht gemildert. Учитывая высокую цену, которую ливийцы уже заплатили, подобные сценарии должны быть предотвращены, а не исправлены.
Die Gegner einer solchen Maßnahme argumentieren, die Festsetzung einen Preises für Kohlendioxid würde dem Wirtschaftswachstum schaden. Оппоненты утверждают, что углеродные цены повредят экономическому росту.
Einige neue Bücher kosten online nur ein Drittel des Preises, für den sie im Campus-Buchladen zu haben sind. Иногда, если вы выйдете в интернет, цена на новую книгу может составлять одну треть от той, что вы увидите в университетском книжном магазине.
Fast Retailing bietet seine Waren zu einem Drittel des Preises der Konkurrenz an und verdient beinahe fünfmal so viel. Fast Retailing, чьи цены составляют одну треть от цен конкурентов, получает торговую надбавку почти в пять раз больше.
Die drei Phänomene, die das nominale BIP erhöhen - Zunahmen der realen Produktionsleistung, ein Anstieg des relativen Preises der Exporte und eine reale Währungsaufwertung - operieren nicht unabhängig voneinander. Три явления, которые повышают номинальный ВВП - рост реального объема производства, повышение относительных цен на экспорт и рост реального курса валют - не работают независимо друг от друга.
Die zweite Veränderung ist die Festsetzung eines Preises für Kohlendioxid entweder durch Versteigerung von Emissionskontingenten oder durch eine direkte CO2-Steuer, deren Satz niedrig beginnt und im Verlauf der kommenden Jahrzehnte ansteigt. Второе изменение заключается в установлении цен на углерод - либо продавая с аукциона лимиты на выбросы, либо взимая налог на выбросы углерода непосредственно, начиная с низких ставок и увеличивая их в ближайшие десятилетия.
Wenn jeder Mensch gleichermaßen vom Lebenserwartungsrisiko betroffen ist, dann sollte, ungeachtet des Preises der Lebenserwartungsanleihe, logischerweise jeder auf der gleichen Seite des Vertrages stehen wollen - alle Käufer zum einen Preis, alle Emittenten zu einem anderen. Если риску долгожительства подвергаются все одинаковым образом, тогда цена облигаций не имеет значения, поскольку логически все захотят быть на той же стороне контракта - все покупатели за одну цену, все продавцы - за другую.
Sadat, der die interarabische Politik leid war und des hohen Preises müde, den Ägypten für die palästinensische Frage zahlen musste, wollte von Nassers panarabischen Ambitionen und der übermäßigen Konzentration auf Palästina abrücken, um Ägyptens Rolle als Macht am strategischen Schnittpunkt zwischen Asien und Afrika zu betonen. Устав от внутриарабской политики и дорогой цены участия Египта в решении палестинского вопроса, Садат хотел отдалиться от панарабских амбиций Нассера и излишнего фокуса на палестинском вопросе и сосредоточиться на роли Египта, как страны, занимающей важное стратегическое положение на перекрестке Азии и Африки.
Statt den Preis auf dem heimischen Ölmarkt zu subventionieren (und so den heimischen Herstellern und Verbrauchern Anreize zu bieten, zu viel Öl zu verbrauchen), wäre es deutlich sinnvoller, den Preis im Inland bis in Höhe des internationalen Preises steigen zu lassen und die Windfall-Gewinne aus ausländischen Ölanlagen an die Bevölkerung auszuschütten. Вместо того чтобы субсидировать цены на внутреннем нефтяном рынке (и таким образом поощрять внутренних производителей и потребителей к использованию слишком большого количества нефти), имело бы намного больше смысла позволить внутренним ценам дорасти до международных цен и распределять внезапную прибыль от иностранных нефтяных активов среди населения.
Aber der Preis war groß. Но какой ценой.
Der Preis spielt keine Rolle. Цена не имеет значения.
Zweitens hat Vorsicht ihren Preis: Во-вторых, у осторожности есть своя цена:
Der Preis ist inklusive Steuer. Цена включает налог.
Alle Preise zuzüglich gültiger Steuer Цены плюс действующие налоги
Alle genannten Preise sind freibleibend Все указанные цены без обязательств
Im Preis ist die Steuer enthalten. Цена включает налог.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.