Sentence examples of "Sowohl" in German

<>
Dies schützt sowohl Kreditnehmer wie Kreditgeber. Это защищает как заемщиков, так и кредиторов.
Er spricht sowohl Spanisch als auch Französisch. Он говорит как на испанском, так и на французском.
Dazu muss man sowohl zuhören als auch sprechen. Для этого необходимо слушать, также как и говорить.
Dazu bedarf es sowohl öffentlicher wie privater Investitionen. Обеспечить подобный доступ должны как общественные, так и частные инвестиции.
Sowohl Kernspaltung wie Kernfusion erzeugen große Mengen Energie. Как при делении, так и при синтезе выделяется большое количество энергии.
Ihnen gefällt sowohl nachzuahmen als auch nachgeahmt zu werden. Они получают удовольствие, имитируя действия других людей и наблюдая за тем, как другие имитируют их действия.
Zwangsvollstreckungen schadeten sowohl dem Kreditgeber als auch dem Kreditnehmer. потеря права выкупа была плохой как для заемщика, так и для кредитора.
Dies ist sowohl eine Chance als auch eine Gefahr. Но такой вариант развития имеет как положительные, так и отрицательные стороны.
Sowohl die Linke als auch die Rechte wurde widerlegt. Как правые, так и левые совершили ошибки.
Die Antwort darauf umfasst sowohl naheliegende als auch tiefere Ursachen. Здесь есть как непосредственная, так и скрытая причина.
Das gilt sowohl für den privaten wie den öffentlichen Sektor. Это справедливо как для государственного, так и для частного сектора.
Es gibt immer Argumente sowohl für etwas als auch dagegen. Всегда есть аргументы как за, так и против.
Sarkozy ist sowohl im eigenen Lande als auch international allgegenwärtig. Саркози вездесущ, как внутри страны, так и на международной арене.
Heute gibt es sowohl Bettler als auch eine prosperierende Mittelschicht. Сейчас есть как нищие, так и процветающий средний класс.
Ein Gottesbezug ist sowohl verfassungsmäßig zulässig als auch politisch erforderlich. ссылка на Бога как конституционно допустима, так и политически желательна.
Sowohl das monarchische als auch das theokratische System sind gescheitert. Как монархическая, так и теократическая система потерпели провал.
Sowohl Fundamentalismus als auch Assimilationsforderungen - "Seid jetzt sofort wie wir!" И фундаментализм, и требования ассимиляции - будьте такими, как мы, прямо сейчас!
Wir lernen sowohl aus Fehlern, als auch aus Erfolgen der Wirtschaftspolitik. Полезные уроки можно извлечь из неудач экономической политики, так же как и из ее успехов.
Fahrzeug befindet sich in top Zustand, sowohl technisch als auch optisch Транспортное средство находится в отличном состоянии: как технически, так и внешне.
Die Regel sollte sowohl für Schuldner- als auch für Geberländer gelten. Данное правило должно применяться как к странам-должникам, так и к странам-кредиторам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.