Beispiele für die Verwendung von "Ständigen" im Deutschen
Das würde Griechenland und seine offiziellen Gläubiger von der derzeit vorherrschenden ständigen Angst befreien.
Это бы избавило Грецию и ее официальных кредиторов от непрерывного страха, который сейчас преобладает.
Wird dagegen nichts unternommen, droht diese Armut zu einer ständigen Belastung des europäischen Wohlstandes zu werden, was für Roma und Nicht-Roma gleichermaßen zu einer Tragödie werden könnte.
Остающаяся неизменной, эта устойчивая бедность угрожает стать постоянным тормозом Европейского процветания, что будет трагедией для Рома и подобным им другим меньшинствам.
Wissenschaft und Wissen bestehen nicht aus Siegern, sondern aus Überlebenden eines ständigen und systematischen Anfechtungsversuchs.
Наука и знания созданы не для победителей, а для выживших после непрерывных и систематических попыток отрицания.
Doch wie ich in meinem Buch Kasino-Kapitalismus aufzeige, könnte es sich dabei lediglich um eine vorübergehende Verbesserung der Erwartungen handeln statt um das Zeichen einer ständigen Erholung, denn die in den Bilanzen der Banken schlummern noch stille Lasten riesigen Ausmaßes.
Но, как я сказал в моей новой книге "Kasino-Kapitalismus", это может быть только временное оживление в ожиданиях, нежели признак стабильного и неизменного восстановления, так как размер банковских скрытых потерь в балансовых отчётах, по всей видимости, огромен.
Wir sind nicht mehr bereit, die ständigen Qualitätsverschlechterungen hinzunehmen
Мы не готовы больше постоянно принимать изделия плохого качества
Stattdessen sollte unser Ziel darin bestehen, uns auch abseits der ständigen Aktivitäts- und Technologieberieselung wohlzufühlen.
Скорее следует учиться чувствовать себя комфортно даже вне непрерывного потока действий и технологий.
Ban Ki Moon hat sich den starken Rückhalt aller fünf ständigen Mitglieder erhalten.
Пан Ги Мун сохранил сильную поддержку всех пяти постоянных членов.
Alles in der Natur wird in einem ständigen Kreislauf verbraucht, dabei ist der Abfall das Ende vom Anfang.
Все в природе расходуется в сложном непрерывном цикле, возникающий в итоге мусор является началом следующего цикла.
Frau Vicenová lobte dabei auch den neuen ständigen Vorsitzenden des Europarates Herman Van Rompuy:
Более того, Виценова похвалила работу нового постоянного председателя Европейского Совета, Хермана Ван Ромпея:
Es gibt keinen Grund, warum Japan keinen ständigen Sitz im UN-Sicherheitsrat innehaben sollte.
Нет причин, почему Япония не должна получить постоянное членство в Совете Безопасности ООН.
Die UNO muss zum Beispiel durch die Finanzierung einer ständigen friedenserhaltenden Truppe gestärkt werden.
Но ООН необходимо усилить путем, например, финансирования постоянных миротворческих сил.
Die Unterstützung der USA für den angestrebten ständigen Sitz im UNO-Sicherheitsrat kann man vergessen.
Она может забыть о поддержке со стороны США своей кампании по получению постоянного места в Совете Безопасности ООН.
Letztlich lief das Ganze auf einen Kampf zwischen fünf Mitgliedern des Ständigen Ausschusses des Politbüros hinaus:
В конце концов, все свелось к борьбе между пятью членами Постоянного комитета политбюро:
Doch trotz dieser Vorteile ist Amerika von dem ständigen europäischen Einfordern von Gehör und Aufmerksamkeit irritiert.
Тем не менее, несмотря на эти преимущества, Америка раздражается постоянными протестами европейцев в отношении доступа и внимания.
Amerika brauche keine ständigen Bündnispartner und Institutionen, sagen sie, weil eine Koalition der Willigen ausreichend sei.
Америка не нуждается в постоянных союзниках и организациях, говорят они, коалиции с теми у кого совпадает мнение будет достаточно.
Es gibt nicht viele Werkstoffe, die den ständigen Wechsel zwischen starkem Aufheizen und anschließender Abkühlung überstehen.
Существует не так много материалов, выдерживающих постоянные изменения между сильным нагреванием и последующим охлаждением.
Doch die Differenzen zwischen den ständigen Mitgliedern des Sicherheitsrats machen es unwahrscheinlich, dass dieses Ziel erreicht wird.
Но политические разногласия среди постоянных членов Совета делают это маловероятным.
Manchen steht eine exzellente Infrastruktur zur Verfügung, während die internationale Konkurrenz mit ständigen Stromausfällen fertig werden muss.
Некоторые имеют в своем распоряжении прекрасную инфраструктуру, в то время как их международным конкурентам, возможно, придется бороться с постоянными отключениями электроэнергии.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung