Beispiele für die Verwendung von "Stande" im Deutschen mit Übersetzung "состояние"
Übersetzungen:
alle986
стоять415
находиться287
относиться135
уровень44
значиться22
состояние17
выглядеть11
стенд4
обстоять3
постоять2
пост2
отстаивать2
положения1
andere Übersetzungen41
Der menschliche Verstand ist im Stande, die Naturgesetze zu erforschen.
Человеческий разум в состоянии исследовать законы природы.
Ich bin nicht im Stande, meine Gefühle zum Ausdruck zu bringen.
Я не в состоянии выразить свои чувства.
Sonst sind wir nicht im Stande, Geld für diese Transaktion zu bekommen
Кроме того мы не в состоянии получить деньги для этой трансакции
Viele dieser Anlagen jedoch sind nicht im Stande, mit dem rapiden Bevölkerungswachstum und damit einhergehenden Steigerungen der Nachfrage Schritt zu halten.
Однако, многие из этих заводов не в состоянии успеть за быстрым приростом населения и сопутствующим увеличением спроса.
Ermotti will die Investmentbank auf den Stand Mitte der neunziger Jahre zurückfahren.
Эрнотти планирует вернуть инвестиционный банк к тому состоянию, в котором он был в середине 90-х годов.
Seit 2001 stand das Gebäude leer und kam mehr und mehr herunter.
Дом пустовал с 2001 года, и его состояние становилось все хуже и хуже.
was der Stand der Epidemie heute war, was die Prävalenz der Epidemie heute ist.
состояние эпидемии и степень её распространения в данный момент.
Für diesen Stand der Dinge sind vor allem Europas herrschende Klasse und die Entscheidungsträger verantwortlich.
Существенная доля ответственности за такое состояние дел лежит на европейском правящем классе и тех, кто разрабатывает политические стратегии.
Aber dieser 400 Jahre alte Kanal, der Wasser befördert, wird seit so vielen Generationen in Stand gehalten.
Но этот 400-летний канал, собирающий воду, поддерживается в рабочем состоянии на протяжении поколений.
Und Fred beschwerte sich über den Zustand mariner Biovielfalt, denn um sie stand es nicht gut und nichts wurde dagegen getan.
Фред сокрушался о плачевном состоянии биоразнообразия морской среды и о том, что ничего не предпринимается, чтобы это исправить.
Den Welt-Klimarat IPCC, ein weltweites Expertenteam, das mit der Beurteilung des aktuellen Standes der Klimawissenschaft betraut ist, beschuldigte man einseitiger Tendenzen.
Межправительственную группу экспертов по проблеме изменения климата (МГИК), задачей которой является оценка состояния климатологии, обвинили в предвзятости.
Wir wurden uns bewusst, dass es einige riesige Kluft zwischen dem Stand der Technologie im Jahre 2004 und dem, was wir nötig hatten, gab.
И мы осознали, что существует глубокая пропасть между состоянием технологией киноискусства в 2004 году и тем, какой нам она была нужна.
Wir bitten Sie, sich in Ihrem Haus für die zügige Bearbeitung der Angelegenheit einzusetzen und uns umgehend einen Bescheid über den aktuellen Stand zu geben
Мы просим незамедлительно подключиться к решению вопроса у себя в офисе и немедленно представить нам информацию о состоянии дела
Zudem ist die Bereitschaft des privaten Sektors, zum Beispiel in Walderhaltung zu investieren, abhängig von der Integration der unterschiedlichen Credits in globale Emissionshandelprogramme - ein höchst unwahrscheinliches Szenario, gemessen am Stand der internationalen Klimaverhandlungen.
Более того, готовность частного сектора финансировать, скажем, сохранение лесов, зависит от того, будут ли различные виды баллов интегрированы в глобальную систему обмена выбросами - а это очень маловероятно, судя по состоянию международных переговоров о климате.
Nach einem Bericht von Amnesty International, der den Stand von 2008 wiedergibt, hatte sich die Anzahl der gemeldeten Vergewaltigungen in Schweden in den 20 Jahren zuvor vervierfacht, doch nur 20% der Fälle wurden verfolgt.
по данным организации "Международная амнистия", по состоянию на 2008 год число зарегистрированных изнасилований за последние 20 лет увеличилось в 4 раза, но только в 20% случаев было заведено уголовное дело.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung