Beispiele für die Verwendung von "Tatsachen" im Deutschen
Diese angeblichen Tatsachen sind erstunken und erlogen
Эти надуманные причины ложные и неправдоподобные
Aufgrund beider Tatsachen wird die Gesamtnachfrage sinken.
В любом случае совокупный спрос снизится.
Unser Anspruch stützt sich besonders auf folgende Tatsachen
Наша претензия вытекает из следующих обстоятельств
Auch dies wird durch die Tatsachen klar widerlegt.
Доказательства, опять же, категорически противоречат этому.
Sie können ein paar auf Tatsachen beruhende Vermutungen anstellen.
Они могут лишь сделать логические предположения.
Neueste Daten der US-Ökonomie lassen vier Tatsachen erkennen:
На основе последних данных по экономическому развитию США можно сделать четыре вывода:
Mit anderen Worten, Rasse basiert nicht auf biologischen oder wissenschaftlichen Tatsachen.
Иными словами, раса не имеет биологического или научного основания.
Die Ausbrüche von stolzem Nationalismus während der Weltmeisterschaft verdecken schmerzhaftere Tatsachen.
Вспышки гордого национализма на чемпионате мира скрывают более искаженную реальность.
Aber ich möchte mit zwei Tatsachen beginnen, die bereits allgemein bekannt sind.
Но начать я бы хотел с двух вещей, которые и так все уже знают.
Man solle nicht zulassen, dass die tägliche Gewalt die tieferen strategischen Tatsachen verberge:
Каждодневное насилие не должно скрыть более глубокие стратегические последствия:
Es wird durch konkrete Tatsachen entstehen, die zunächst eine Solidarität der Tat schaffen."
она будет формироваться через конкретные достижения, создавая, в первую очередь, фактическую солидарность".
Ist es aber von Bedeutung, ob diese Behauptung exakt den Tatsachen entspricht oder nicht?
Имеет ли, действительно, значение то, было это утверждение правильным или нет?
Doch sollte die Annäherung zwischen Frankreich und den USA nicht über andere Tatsachen hinwegtäuschen.
Но сближение Франции и США не должно скрывать другие реалии.
Shells vorgeschobenes Image eines einfühlsamen, ums Wohlergehen des Landes besorgten Unternehmens widerspricht den Tatsachen komplett.
Образ Shell как порядочной, честной компании тает на глазах.
Die bis vor kurzem sinnvolle Antiinflationspolitik entspricht jetzt überhaupt nicht mehr den aktuellen wirtschaftlichen Tatsachen.
Антиинфляционная политика, которая была необходима до недавнего времени, сейчас серьёзно отстаёт от текущих экономических реалий.
Wenn wir uns den komplexen Tatsachen der Gegenwart stellen, könnte Frankreich tatsächlich zurück in Europa sein.
Если мы примиримся со сложными сегодняшними реалиями, Франция сможет действительно вернуться в Европу.
Aber es sagt uns auch etwas über eine der Tatsachen, von denen wir glauben, sie zu wissen.
Но также это говорит нам и об одной из тех вещей, о которых мы думали, что мы знаем.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung