Beispiele für die Verwendung von "Teile" im Deutschen mit Übersetzung "разделять"
Übersetzungen:
alle2403
часть1640
разделять259
разделяться110
делить35
поделить13
делиться10
раздел7
раздельно1
andere Übersetzungen328
Europa und andere Teile der Welt sind gleichermaßen gespalten.
Европа и другие части света точно так же разделены.
Ich teile Ihre Freude über diese Anerkennung Ihrer Leistung
Я разделяю Вашу радость по случаю признания Ваших достижений
Ich teile die wachsende weltweite Sorge über die mangelhafte Währungsharmonisierung.
Я разделяю растущее беспокойство во всем мире о перекосе курсов валют.
Wenn ich etwas tue, das dich glücklich macht, teile ich deine Freude.
Если я сделал что-то, что делает вас счастливыми, я могу разделить вашу радость.
Wir dachten, dass man die Theorie des Universums in zwei Teile aufteilen konnte.
Раньше мы считали, что теория вселенной может быть разделена на две части.
Allein diese Hoffnung hält das Land davon ab, in tausend, einander bekriegende Teile zu zerfallen.
Только эта надежда и удерживает страну от разделения на тысячу воюющих группировок.
Ich teile Tansania in fünf Einkommensgruppen auf, vom höchsten Einkommen zum niedrigsten Einkommen, und hier geht's los.
Я разделяю Танзанию на пять групп на основе доходов - от самого высокого дохода до самого низкого - итак, начнем.
Danach können wir das Gehirn in weitere Teile zerlegen, die wir dann in einen kleineren Tiefkühler legen können.
Далее мы могли разделить мозг на более мелкие части, которые потом помещались в меньший криостат.
Doch der Präsident manipulierte die parlamentarischen Verfahrensweisen der Ukraine, um seine Politik des "teile und herrsche ungerecht" fortsetzen zu können.
Но президент занялся манипулированием с парламентскими процедурами, чтобы и дальше иметь возможность проводить свою политику "разделяй и властвуй".
Der FPC ist Teil der komplexen neuen britischen Aufsichtsstruktur, im Rahmen derer die ehemalige Finanzaufsicht (FSA) in zwei Teile aufgespalten wurde:
Комитет по финансовой политике является частью новой комплексной регулирующей структуры Великобритании, в которой бывшее Управление по финансовым услугам теперь разделено на две части:
Der Morgen der gegenseitigen Abhängigkeit und die Waffen der Massenvernichtung bedeuten, dass, immer mehr, ich ein Schicksal mit meinem Feind teile.
Появления этой всеобщей связанности и оружия массового поражения подразумевает, что все более я разделяю участь с моим врагом.
Die beiden Länder haben eine gemeinsame Sprache und Kultur und bis zur Teilung unter Stalin waren sie sogar Teile des gleichen Staates.
У этих двух стран общие язык и культура, и до тех пор, пока Сталин их не разделил, они были даже частью одно и того же государства.
Also haben wir ein Hundert-Dollar-Schein genommen und in 10,000 winzig kleine Teile zerlegt, und diese in den Mechanical Turk eingespeist.
Мы взяли стодолларовую купюру и разделили ее на 10 тысяч маленьких кусочков и скормили их "Механическому Турку".
Im Jahr 1949 endete der arabisch-israelische Krieg mit einem Waffenstillstand, der Palästina in drei Teile zerschnitt, die jeweils unter separater politischer Kontrolle standen.
В 1949 году арабско-израильская война закончилась соглашением о перемирии, которое разделило Палестину на три части, каждая из которых была под отдельным политическим контролем.
Und sie gestaltete sie so, dass sie in Teile zum bezahlen gebrochen werden können oder wie diese, wo die Blätter zum bezahlen genutzt werden können.
Эти работы можно либо разделить по частям для выплаты, либо они, как эти листья, сами по себе выплаты.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung