Beispiele für die Verwendung von "Verloren" im Deutschen mit Übersetzung "терять"
Übersetzungen:
alle1434
потерять546
терять217
проиграть111
проигрывать111
потеряться104
утрачивать88
лишаться22
теряться16
утерять15
растерять2
проигрываться2
затерять1
блудный1
andere Übersetzungen198
Mit der Pensionierung haben sie fast alle Optionen verloren.
С уходом на пенсию, они теряют почти все варианты:
Seit 1980 hat der Dollar allerdings an Boden verloren.
С 1980 г., однако, доллар стал терять почву под ногами.
Er hat seinen Willen, ein bedeutender Politiker zu werden, nie verloren.
Он никогда не терял воли стать значительным политиком.
Denn es stellte sich heraus, dass wir Sauerstoff verloren, ziemlich viel Sauerstoff.
потому что выяснилось, что мы теряем кислород, достаточно много кислорода
Es gibt keinen Menschen, der in seinem Leben noch niemals etwas verloren hätte.
Не существует людей, которые в своей жизни ничего не теряли.
Statt Hunderte von toten Zivilisten verloren die Israelis einen oder zwei pro Tag.
Вместо сотен гражданских жителей, Израиль терял по одному - два в день.
Die Effizienz sinkt mit jeder Reflektion, da etwa 10% pro Reflektion verloren gehen.
Ваша эффективность снижается при множественном отражении, потому что вы теряете 10 процентов при каждом отражении.
Durch illegale Abholzung gehen Entwicklungsländern jährlich Steuereinnahmen in Höhe von $15 Milliarden verloren.
Развивающиеся страны теряют 15 миллиардов долларов в год в виде доходов от налогов из-за нелегальной вырубки леса.
Und wenn sie erst erwachsen sind, haben die meisten Kinder diese Fähigkeit verloren.
но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность,
Ich hatte langsam an Gewicht verloren, aber schliesslich hatte der Doktor mir aufgetragen, das zu tun.
Я медленно терял в весе, но в этом я как раз следовал совету врача.
Wir verloren sie in außergewöhnlichem Maße - genau genommen 2 bis 4 Billionen Dollar an natürlichem Kapital.
Мы теряем его невероятными темпами - а именно, стоимостью порядка двух до четырёх триллионов долларов природного капитала.
Ich meine verlieren in dem Sinne, wie wir die Dinosaurier verloren haben, tatsächlich verlieren, auf Nimmerwiedersehen.
Я говорю о потере вида так же, как о потере динозавров, мы в самом деле теряем его, и больше никогда его увидим.
Und zur gleichen Zeit geht eine schon bestehende, gleich große Anbaufläche verloren durch Versalzung und Erosion.
Хотя в то же время мы теряем такое же количество существующих пахотных земель из-за засоления и эррозии почв.
Frankreich galt als ein in Apathie versunkenes Land, das zunehmend sein Interesse an der Politik verloren hatte.
Франция, по слухам, была страной, завязшей в апатии и все больше теряющей интерес к политике.
Die Geschichte kannte keine Gnade mit Gesellschaften, die das Vertrauen in die Integrität ihrer Führer und der Institutionen verloren.
История никогда не прощала общества, которые теряли веру в честность своих лидеров и институтов.
Darin schätzen sie, dass 1,6 Millionen Jahre gesunden Lebens jedes Jahr in Europa verloren gehen aufgrund von Lärmverschmutzung.
и они подсчитали, что каждый год мы теряем 1,6 миллиона лет здоровой жизни из-за шумового загрязнения.
Reden wir also darüber, warum sie das Interesse verloren haben als sie zwischen drei und dreizehn Jahren alt waren.
Так давайте обсудим, почему они теряют интерес к учебе в возрасте между 3 и 13 годами.
Die unzufriedene Ausnahme waren, natürlich, die großen Fluggesellschaften, die zehn Mal so viel verlangen wie Ryanair und Kunden verloren.
Исключением, конечно, стали крупные авиалинии, берущие в 10 раз больше "Ryanair" и теряющие свою прибыль.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung