Beispiele für die Verwendung von "Wir selbst" im Deutschen

<>
Die unzähligen Stimmen der Menschheit sind nicht fehlgeschlagene Versuche, wir selbst zu sein. Мириады голосов человечества не перестали быть нами.
Einige der Dinge, die wir teilen, haben wir selbst gemacht. Что-то из посылаемого сделано.
Tatsächlich tun die meisten von uns alles Mögliche, um zu vermeiden, über das Irren nachzudenken, oder wenigstens um zu vermeiden, über die Möglichkeit nachzudenken, dass wir selbst uns irren. В самом деле, большинство из нас делает всё возможное, чтобы не думать о том, что сделано не так, или по крайней мере, не думать о возможности того, что мы сами ошибаемся.
Wir selbst müssen uns führen, hin zu einem Ort, der die Verwegenheit besitzt zu glauben, dass wir uns selbst zu der grundlegenden Annahme bekennen können, dass alle Menschen gleich sind, jeder Mann, jede Frau und jedes Kind auf diesem Planeten. Мы сами должны руководить так, чтобы иметь смелость верить в то, что мы можем сами расширить наше основное предположение о том, что все люди созданы равными, независимо от того, мужчина ли это, женщина или ребенок.
Und wir können alles Mögliche tun, um die Situation zu beheben, aber im Endeffekt ist das Problem, das wir lösen müssen, wir selbst. Мы можем пытаться чинить всё и вся, но в итоге, нам действительно нужно исправить самих себя.
Meines Erachtens ist es nicht der Fotograf, der das Foto macht, sondern wir selbst. По-моему, не фотограф создает фотографию, а вы.
Und die komplexesten Dinge sind wir selbst, irgendwo zwischen den Atomen und den Sternen. И самое сложное - это как раз мы с вами, находящиеся в середине между атомами и звездами.
In einer Welt, in der wir mit einer unglaublichen Datenflut und extremer Komplexität konfrontiert sind, glauben wir nämlich, dass Experten Informationen besser verarbeiten können als wir selbst - dass sie daraus bessere Schlüsse ziehen können als die Schlüsse, die wir selbst ziehen würden. В мире, переполненном информацией и сложностями мы верим, что эксперты могут лучше нас анализировать информацию, что они способны найти лучшее решение, чем мы сами.
Und mit der Unterstützung eines Anführers, der zu diesem Zeitpunkt bereit war, Reformen durchzuführen, legten wir ein umfangreiches Reformprogramm vor, das wir selbst entwickelt hatten. И с помощью нашего лидера который хотел в то время проводить реформы, мы поставили во главу угла всеохватывающую программу по реформе, которую разработали сами.
Es sind wir selbst, die wir heilen. Мы лечим сами себя".
Steve Grand weist darauf hin, dass Sie und ich, wir selbst, eher einer Welle als einem festen Gegenstand gleichen. Стив Гранд указывает, что все мы - и вы и я - более похожи на волну, чем на постоянное нечто.
Unser Gesicht ist ungeheuer wichtig, weil es der äußere, der sichtbare Teil von uns ist, den alle sehen, nur nicht wir selbst. Наше лицо - чрезвычайно важно, это внешняя визуальная часть, которую видят все остальные.
Es wird etwas weitaus Größeres als wir selbst. И это становится чем-то намного более значительным, чем мы сами.
Unsere Führer und wir selbst wollen alles, aber wir reden nicht über den Preis, wir reden nicht darüber, was wir opfern müssen. Наши лидеры и мы сами хотим всего, но мы не говорим о стоимости, мы не говорим о жертве.
Und wie können wir der Muslimbruderschaft mitteilen, und wir sollten es auch, dass Minderheitsrechte zu respektieren sind, wenn wir selbst keine Mehrheitsrechte annehmen? И как мы можем заявить Братьям-мусульманам, что нам и следует сделать, что они обязаны уважать права меньшинства, если мы не принимаем прав большинства?
Und unsere Wahl liegt sozusagen in der Technik, liegt wirklich darin, uns auszurichten mit dieser Kraft, die viel mächtiger ist als wir selbst. И наш выбор, если можно так сказать, в технологии - это, на самом деле, присоединиться и настроиться на одну волну с этой силой, которая сильнее нас самих.
Leberzellen, Nervenzellen, Pankreaszellen - die können wir selbst heute nicht züchten. Нервные клетки, клетки печени, поджелудочной железы - их мы не можем вырастить даже сегодня.
Wir selbst gestalten sie durch unser Handeln. Мы сами своими действиями создаём будущее.
Anstatt dass Tom uns abholte, gingen wir selbst zu ihm. Вместо того чтобы Том за нами зашёл, мы пошли к нему сами.
"Wir waren jung und wir lernten, dass wir selbst etwas aufbauen können, das Billionen von Dollar an Infrastruktur auf der ganzen Welt kontrollieren kann." "Мы были молоды, и все, что мы усвоили, это то, что мы могли смастерить что-то, что могло бы контролировать миллиарды долларов инфраструктуры по всему миру".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.