Beispiele für die Verwendung von "abgestimmt" im Deutschen

<>
Wir haben mehr mit dem Herzen als mit dem Verstand abgestimmt. Мы голосовали сердцем, пора голосовать умом.
"Nun schaut, wir haben euch gefragt, wir haben euch um Rat gebeten, ihr habt dafür abgestimmt. "Смотрите, мы вас спросили, мы с вами консультировались, вы за это проголосовали.
In dieser Sendung stellen die Teilnehmer politische Programme vor, über die dann abgestimmt wird. В этой передаче участники представляют политические программы, за которые голосуют телезрители.
Der US-Senat stimmte in diesem Monat für die Einbeziehung eines derartigen Mechanismus in den Gesetzesentwurf zur Finanzreform, der nun noch mit der Vorlage des Repräsentantenhauses abgestimmt werden muss. Сенат США проголосовал в этом месяце за включение такого механизма в законопроект о финансовой реформе, который сейчас надо будет привести в соответствие с законом, принятым Палатой представителей США.
Folglich lehnten 76% der griechischen Zyprer den Plan ab, als auf der Insel darüber abgestimmt wurde, während 65% der türkischen Zyprer dafür stimmten. Вследствие этого, когда 65% турков-киприотов проголосовали за план, когда он был поставлен на голосование на острове, 76% греков-киприотов его отклонили.
Die Kenianer haben in enormer Zahl abgestimmt und warteten dabei überall im Land vor überfüllten Wahllokalen bei glühender Hitze stundenlang auf ihre Stimmabgabe. Явка избирателей в Кении была чрезвычайно высокой, по всей стране люди по нескольку часов стояли в очередях на раскаленном солнце, чтобы попасть в переполненные кабины для голосования.
Aber der entscheidende Punkt meines Vortrags ist, dass ich Ihnen damit hoffentlich zeigen kann, wie diese leistungsorientierten Wettkämpfe, an denen jeder teilnehmen kann und bei denen über den Gewinner per SMS abgestimmt wird, die alten Stammesgesellschaften allmählich verändern. Но я хотела бы показать вам - я надеюсь что у меня получится показать вам, как эти талант-шоу, к которым есть равный доступ у каждого и победитель которых выбирается СМС голосованием, преображают традиционное родовое общество.
Und es hängt auch davon ab, wer die Leute sind, die abstimmen. Также имеет значение, кто именно голосует.
Habe ich jemanden abstimmen lassen? Попросил кого-то проголосовать?
Vielleicht ein Grund, gemeinsam die weitere Vorgehensweise abzustimmen und zu festigen Вероятно причина в совместном согласовании и подтверждении планов на будущее
Möglicherweise muss man sie ganz präzise abstimmen, um Vorteile ohne Probleme zu schaffen. Поэтому настраивать их нужно очень осторожно, чтобы извлечь пользу и не вызвать осложнения.
Aber alles in Betracht ziehend, werde ich immer noch so abstimmen wie ich es vorhatte. Но подумав обо всем, я все равно буду голосовать так, как буду.
Sie können also alle darüber nachdenken und abstimmen - und wir machen nicht weiter. Подумайте об этом, и проголосуйте - мы дальше не пойдем.
Eine verbesserte Aufsicht ist wichtig, doch sollten die einzelnen Länder zugleich bereit sein, ihre Wirtschafts- und Wechselkurspolitik aufeinander abzustimmen. Также важное место занимает усовершенствование контроля, однако страны должны быть готовы согласовывать свою политику в экономике и обменном курсе.
"Wir werden nicht zugunsten neuer Maβnahmen abstimmen", sagte er anlässlich einer Abgeordnetenversammlung seiner Partei Neue Demokratie. "Мы не будем голосовать за новые меры", сказал он на встрече с депутатами от своей партии Новая демократия.
Zum zweiten Mal sind die irischen Wähler aufgefordert, über den Vertrag von Nizza abzustimmen. Ирландские избиратели снова готовы проголосовать за или против заключенного в Ницце договора.
Unsere politischen Entscheidungsträger sollten darauf hinarbeiten, scheinbar unvereinbare Theorien zusammenzuführen, um Strategieentscheidungen auf den Geschäftszyklus und den Entwicklungsgrad der Volkswirtschaft abzustimmen. Политики должны стремиться объединить казалось бы противоположные теории для согласования политических решений с циклами бизнеса и уровнем развития экономики.
Aber sie brachten 18 Leute dazu, vorbeizukommen und sehr absurd abzustimmen, um einen vollkommen zulässigen Artikel zu löschen. Но все же они собрали 18 человек и устроили довольно абсурдное голосование за удаление абсолютно нормальной статьи.
So könnte es sein, dass Dänemark zwar als letzter abstimmt, aber nicht unbedingt als letzter beitritt. В результате этого Дания может проголосовать по данному вопросу последней, и совсем необязательно, что после референдума она присоединится.
Sollten sich die Entscheidungsträger jedoch nicht auf ein weitgehend abgestimmtes Vorgehen verständigen, droht ein rechtlicher Flickenteppich, wodurch das grenzüberschreitende Bankgeschäft erschwert, weniger effizient und teurer würde. Но без широко согласованного подхода власти рискуют создать законодательную неразбериху, которая может сделать международную банковскую деятельность менее эффективной, более дорогой и более трудной для осуществления.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.