Beispiele für die Verwendung von "abhängiger" im Deutschen

<>
Das Verbot der Burka würde diese winzige Minderheit von Frauen zwingen, zu Hause zu bleiben und sie damit noch abhängiger davon machen, dass ihre Männer sich mit der Außenwelt auseinandersetzen. Запрещение паранджи заставит это крошечное меньшинство женщин оставаться дома и еще больше зависеть от своих мужчин в связи с внешним миром.
Dies macht Burma abhängiger denn je von China. В процессе этого Бирма стала более зависима от Китая, чем когда-либо раньше.
Doch anstatt den Umweltschutz zu fördern, hat Bush eine Politik verfolgt, die Amerika zuerst auslaugt und es in der Zukunft noch abhängiger von ausländischem Öl macht. Но вместо того, чтобы способствовать сохранению энергии, Буш преследует политику "сначала опустошим Америку", делая Америку более зависимой от импортной нефти в будущем.
Neue Flugzeuge sind weitaus abhängiger von elektrischen Systemen als frühere Generationen von Luftfahrzeugen, aber sie sind auch so konstruiert und von der FAA genehmigt, dass ihnen elektronische Interferenzen nichts ausmachen. Новые авиалайнеры являются гораздо более зависимыми от электрических систем, чем предыдущие поколения самолетов, но они также разрабатываются и утверждаются ФАУ, как устойчивые к электронным помехам.
Die Unterstützung weiterer Immobilieninvestitionen würde den Wert des Sektors nur noch abhängiger von staatlichen Maßnahmen machen - eine Garantie dafür, dass zukünftige Entscheidungsträger stärkerem politischen Druck von Interessengruppen wie Bauträgern und Anleihegläubigern ausgesetzt wären. Дальнейшая поддержка инвестиций в рынок недвижимости сделает ценность сектора более зависимой от политики правительства, гарантируя при этом, что будущие политики столкнутся с еще большим политическим давлением групп по интересам, типа компаний-застройщиков и держателей акций.
Tom und Mary sind voneinander abhängig. Том и Мэри зависят друг от друга.
Sie sind abhängig von anderen. Они становятся зависимы от других.
Viele Spezies sind von ihnen abhängig. От них зависит жизнь многих существ.
wir sind von Experten richtig abhängig. Мы стали зависимы от экспертов.
Tatsächlich ist ganz Europa von Amerika abhängig. И на самом деле, большая часть Европы зависит от могущества Соединенных Штатов.
Wenn wir also nur von Autos abhängig sind. То есть мы зависим только от машин,
Es ist abhängig von Ort und Ausmaß. Ответ зависит от места и от масштаба.
Wir sind abhängig von Wasser, Wäldern, Wüsten, Ozeanen. Мы зависим от воды, лесов, пустынь, океанов.
Er ist völlig abhängig von seinen Eltern. Он полностью зависит от родителей.
Wer regt sich über die Millionen auf, die von Antidepressiva körperlich abhängig werden? Где же беспокойство о миллионах людей, которые становятся физически зависимыми от антидепрессантов?
Tatsächlich sind einige Länder von diesen Einkünften abhängig. В действительности, некоторые страны зависят от данного потока доходов.
Darüber hinaus muss die Hilfe beschränkt sein, damit die Unternehmen nicht davon abhängig werden. Более того, помощь должна быть ограничена, чтобы фирмы не становились от нее зависимыми.
Viele große japanische Unternehmen sind vom Export abhängig. Многие большие японские фирмы зависят от экспорта.
Statt von unseren Genen sind wir inzwischen von unseren sozialen Strukturen und unserer Technologie abhängig. Мы больше зависим от социальной структуры и технологий, чем от генов.
Die Höhe der Differenz ist von den Kursschwankungen abhängig Величина различий зависит от колебаний курса
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.