Beispiele für die Verwendung von "ablehnen" im Deutschen

<>
Dies ist die Grundlage, auf der britische Konservative den Verfassungsvorschlag ablehnen. Именно поэтому британские консерваторы отвергают конституцию.
Ihre Bitte müssen wir leider ablehnen К сожалению, мы вынуждены отклонить Вашу просьбу
Ich musste die Einladung ablehnen, weil ich krank war. Я должен был отказаться от приглашения, потому что болел.
Doch wenn der Öffentlichkeit die verschiedenen Techniken bewusst gemacht werden, wird sie sie wahrscheinlich ablehnen. Но если народ будет иметь представление о различных технологиях, он, вероятно, отвергнет их.
Ich bedauere, Ihr Kommissionsangebot ablehnen zu müssen Я сожалею, что вынужден отклонить Ваше предложение по комиссионным выплатам
Ich biete ihnen den Posten an, sie können ihn ablehnen. Я предлагаю им работу, но они могут отказаться,
Zumindest in demokratischen Ländern kann es keine stabile Wirtschaftsordnung geben, wenn die Wähler deren Grundlagen ablehnen. Но стабильного экономического строя - по крайней мере, в демократических странах - быть не может, если избиратели отвергают саму его основу.
Ich bedauere, Ihr Angebot ablehnen zu müssen Я сожалею, что вынужден отклонить Ваше предложение
Ich mache dir einen Vorschlag, den du nicht ablehnen kannst. Я сделаю тебе предложение, от которого ты не сможешь отказаться.
Können wir einen produktiven Dialog mit dem Iran führen, obwohl wir die irrsinnige Ideologie seines Präsidenten ablehnen? Можем ли мы вести продуктивный диалог с Ираном, отвергая при этом безумную идеологию его президента?
Die Geschäftsführung hat Ihre Sonderwünsche ablehnen müssen Руководство вынуждено отклонить Ваши особые пожелания
So verlockend dein Angebot auch ist, ich muss es ablehnen. Каким бы заманчивым ни было твоё предложение, я вынужден отказаться.
Aber es ist möglich, dass der Iran jeden diplomatischen Kompromiss ablehnen wird, selbst einen, der direkt von den USA vorgelegt wird. Тем не менее, остается возможность того, что Иран отвергнет любой дипломатический вариант решения вопроса, даже если его предложат непосредственно США.
Ihre Sonderwünsche bezüglich der Zahlungsbedingungen müssen wir leider ablehnen К сожалению, мы вынуждены отклонить Ваши особые пожелания касательно условий платежей
Dies bedeutet, der übrigen Welt ein Angebot zu machen, das sie nicht ablehnen kann. Судя по всему, остальному миру сделано предложение, от которого он не может отказаться.
Doch andere sind bibeltreue Fundamentalisten, die die moderne Wissenschaft ablehnen, da sie das, was in der Bibel geschrieben steht, wortwörtlich als wahr ansehen. Остальные же являются библейскими фундаменталистами, которые отвергают современную науку, поскольку верят в слова Библии, как в единственную истину.
Es tut mir Leid, Ihr Anliegen ablehnen zu müssen Мне жаль, что я вынужден отклонить Вашу просьбу
Die vorherrschende Meinung ist, dass die Republikaner den freien Handel unterstützen und den Protektionismus ablehnen. Они предполагают, что республиканцы вернут свободную торговлю и откажутся от протекционизма.
Sie war und ist mit Ideologen besetzt, die die Wissenschaft ablehnen oder vernachlässigen und die USA auf einen gefährlichen und unverantwortlichen Kurs gebracht haben. Она была пропитана идеологиями, которые отвергают или пренебрегают наукой о климате и которые направили США на опасный и безответственный путь.
Wegen eines Arbeitskonfliktes müssen wir Ihren Auftrag leider ablehnen К сожалению, из-за производственного конфликта мы вынуждены отклонить Ваше предложение
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.