Beispiele für die Verwendung von "allgemeinem" im Deutschen mit Übersetzung "общественный"

<>
Nur durch die Entstehung von allgemeinem Vertrauen können die Probleme richtig diagnostiziert und angegangen werden. Только начало общественного доверия позволит правильно определить проблемы и заняться их решением.
den Zolldienst und den Missbrauch öffentlicher Mittel im allgemeinen. таможенные услуги и неправильное употребление общественных фондов в целом.
Nach allgemeiner Einschätzung sind die Verhandlungen in einer Sackgasse gemündet. В общественном мнении укрепилась мысль, что переговоры зашли в тупик.
Eine Welt ohne Atomwaffen ist ein allgemeines Gut von höchster Wichtigkeit. Мир без ядерного оружия - всемирное общественное благо наивысшего порядка.
Dennoch wird die DPJ aufgrund der allgemeinen Aversion gegenüber der LPD die nächste Regierung bilden. Тем не менее, ДПЯ сформирует следующее правительство, благодаря общественному недовольству ЛДП.
Die vielversprechendste Aussicht auf eine Wiederkehr des Vertrauens in die Wirtschaft wäre momentan eine Art allgemeine Inspiration. Наверное, в данной ситуации возвратить доверие в бизнес смогло бы некоторое общественное воодушевление.
Verlangt werden auch Intelligenz, Reputation und ein ausgeprägtes Gespür für das öffentliche Interesse und das allgemeine Wohlergehen. Они ищут интеллект, уважение, а также острое чувство общественного интереса и общественного благосостояния.
Zweitens, noch wichtiger ist, dass unsere Machthaber versuchen müssen, die allgemeine Besorgnis eher zu beruhigen als sie auszunutzen. Во-вторых, что более важно, наши лидеры должны стараться успокоить, а не использовать в своих целях общественную тревогу.
Die öffentliche Meinung im Westen verabscheut die fortwährend gegen Israel, Juden und den Westen im Allgemeinen gerichteten Beleidigungen. Общественное мнение на Западе восстаёт против постоянных оскорблений, наносимых Израилю, иудеям, и Западу в целом.
Solche Geschichten bewegen die Menschen und verändern das allgemeine Vertrauen, da der menschliche Geist sehr empfänglich für sie ist. Изменения общественного доверия основываются на таких рассказах, поскольку человеческий разум к ним очень восприимчив, в частности к газетным очеркам, представляющим широкий интерес для публики.
Die Lehren aus dieser Geschichte gelten immer da, wo die Wissenschaft bei der Formulierung der allgemeinen Politik ignoriert wird. Извлечённые из всего этого уроки можно применить в любом месте, где наука игнорируется при выработке государственной политики и общественного мнения.
Allgemeiner betrachtet, läuft die Logik des politischen Marktplatzes in Indien darauf hinaus, dass keine kommunale Identität die übrigen dominieren kann. В более широком смысле, логика избирательного рынка означает, что ни одно общественное образование не может доминировать над другими.
Erstens übte er einen enormen Einfluss nicht nur in seinem eigenen Fachgebiet, den Wirtschaftswissenschaften, aus sondern auch in den Gesellschaftswissenschaften allgemein. Во-первых, он оказал сильное влияние не только на сферу своих интересов - экономику, - но и на общественные науки в более широком смысле слова.
Die jüngste allgemeine Meinungsumfrage unter den Palästinensern zeigt sogar, dass sich 73% genauso sicher oder noch sicherer fühlen als vor der Wahl. Действительно, последний опрос общественного мнения среди палестинцев показывает, что 73% чувствуют себя в такой же или даже большей безопасности, чем до выборов.
Die Terroristen, gegen die wir derzeit "Krieg" führen, können nicht gewinnen, da ihre dunkle Vision niemals eine breite allgemeine Legitimität erhalten wird. Террористы, с которыми мы сегодня ведем "войну", не могут победить, потому что их темное видение никогда не приобретет широкую общественную легитимность.
Der erste ist, dass wir alle angesichts der allgemeinen Vorteile, die uns die Gesellschaft bietet, zumindest einen Teil unseres Erfolges anderen verdanken. Первый, что мы все обязаны, по крайней мере частью нашего успеха, другим, получая общественные блага, которые предоставляет общество.
Es erscheint höchst zweifelhaft, dass die internationale Meinung sich in dem Ausmaß gegen China wenden wird, dass von Investoren allgemein erwartet wird, den Markt zu meiden. Довольно трудно себе представить, что буря международного общественного мнения будет настолько сильно настроена против Китая, что инвесторы в своей большей части будут остерегаться этого рынка.
Nach dem Krieg entwickelte sich die keynesianische Wirtschaftstheorie, die während der Großen Depression im Allgemeinen nicht akzeptiert oder verstanden worden war, zur Grundlage eines neuen Gesellschaftsvertrages. После войны экономическая теория Кейнса, не получившая широкого признания и понимания во время Великой депрессии, стала основой новой системы общественного договора.
Die Wiederkehr der Religion in der Politik - und im öffentlichen Leben ganz allgemein - ist eine ernsthafte Herausforderung für den demokratischen Rechtsstaat und die damit verbundenen bürgerlichen Freiheiten. Возвращение религии в политику и общественную жизнь в целом является серьезным вызовом власти демократически принятых законов, а также гражданским свободам, сопровождающим их.
Legt man als Maßstab das "Gesamteinkommen" an - Geldeinkünfte, Gesamtkapitalerträge, kalkulatorische Miete vom Eigentümer genutzten Wohnraums, geldwerte staatliche Leistungen und öffentlichen Verbrauch -, verläuft die Einkommensteuer im Allgemeinen progressiv. Используя меру "совокупного дохода" - денежный доход, доходы от прироста капитала, условная рента на занимаемый владельцем дом, неденежные государственные льготы и потребление общественных благ - налоги на доход, как правило, прогрессивные.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.