Beispiele für die Verwendung von "am selben Tag" im Deutschen
Wenn Gallup am selben Tag wie NBC eine Umfrage veröffentlicht, werden Menschen ihre Aufmerksamkeit der Gallup Umfrage geben.
Если Гэллап публикует результаты опроса одновременно с NBC, люди обратят внимание на результаты опроса Гэллап.
Doch am selben Tag starben 1.100 Amerikaner durch Rauchen.
И тем не менее в тот самый день 1100 американцев умерло от курения.
Das hier ist das Ergebnis aus Patientensicht - noch am selben Tag.
Здесь представлен результат от пациента - написано в тот же день после лечения.
Ich schaue mir dann das Auto an und bezahle noch am selben Tag
Затем я осматриваю машину и оплачиваю в тот же день.
Die Nachricht kam am selben Tag heraus, als Credit Suisse bekannt gab, sie habe diese Woche einem Händler ihres London Exchange Traded Funds-Büros gekündigt, nachdem er Ende letzten Jahres einen Verlust von knapp sechs Millionen Dollar verursacht hatte.
Эта новость пришла в тот же день, когда банк Credit Suisse объявил, что уволил одного из трейдеров своего отдела фондовых торгов Лондонской биржи на этой неделе, после того как тот причинил убытки в размере почти 6 млн долларов в конце прошлого года.
So machte beispielsweise der NASDAQ-Aktienindex am selben Tag (dem 3.
Например, показатель цен на бирже NASDAQ совершил захватывающий 14%-ный скачок в тот день (3 января 2001 г.), когда Федеральный Резервный Банк Америки начал свою последнюю серию сокращений процентных ставок.
In Bombay war der Sensex 30 am selben Tag bei Börsenschluss um 1,3% gefallen.
В Бомбее в тот день к моменту закрытия биржи индекс Sensex30 упал на 1,3%.
Der Prinz hatte den Attentäter am selben Tag mit seinem Privatflugzeug von der jemenitisch-saudischen Grenze einfliegen lassen und Berichten zufolge befohlen, dass er nicht gründlich durchsucht werden solle.
Ранее в тот день принцу привезли террориста на его личном самолете с йеменско-саудовской границы, и Мухаммед, как сообщают, приказал, чтобы террориста тщательно не обыскивали.
Wir waren immer noch am selben Punkt, an dem Kopernikus auch war.
Мы всё ещё были там же где был Коперник.
Nun, so ist es heute, aber hier sehen Sie, wie es bis in die fünfziger Jahre war, vom selben Boot am selben Ort, auf demselben Brett der Anlegestelle.
Ну, так это выглядит сейчас, а вот так это выглядело в 1950х, с той же лодки в том же месте на том же стенде в том же доке.
Ich beschloss, mich der Herausforderung zu stellen, und am selben Abend, versprach ich diesen 11 Kindern, dass ich unser Orchester zu einem der führenden Orchester in der Welt machen würde.
Я решил принять вызов и в тот же вечер я пообещал тем 11 ребятам, что сделаю наш оркестр одним из ведущих оркестров мира.
Beim Theater hat man den Charakter und den Schauspieler am selben Ort, die versuchen, sich gegenseitig vor dem Publikum zu überwinden.
В театре есть герой и актер, которые взаимодействуя, играют перед залом.
Und in der anderen bewegen sich die Bosonen, eine üble Bande von Anarchisten, denen nichts heilig ist - auf jeden Fall nicht dieses Prinzip, was bedeutet, dass sie sich in der Tat zur selben Zeit am selben Ort befinden können.
В другом же суетятся бозоны, гнусная банда анархистов, которые не имеют уважения ни к чему - по крайней мере к этому принципу, что означает, что они могут преспокойно оказаться в одном и том же месте в одно и то же время.
Es gibt in dieser Welt ein zwangsläufig unumgängliches Gesetz, das bewirkt, dass zwei Objekte nicht gleichzeitig am selben Ort vorhanden sein können.
Есть, в этом мире один закон совершенно неизбежный, гласящий, что две вещи не могут оказаться в одном и том же месте в одно и то же время.
Man stelle sich vor, eine Million Kinder alle am selben Ort drohten von nahenden Fluten hinweg gespült zu werden und zu ertrinken.
Предположим, что миллион детей в одном месте оказались сметенными с лица земли и утонули бы в результате наводнений.
Doch am selben Tage zogen die Titelseiten chinesischer Zeitungen über die Philippinen her - wegen ihres historischen Eigentumsanspruches an den Spratly-Inseln.
Тем не менее, заголовки китайских газет в тот день порицали филиппинцев за их претензии на историческое владение островами Спратли.
Er fütterte seinen Hund jeden Tag zur selben Zeit.
Он кормил свою собаку каждый день в одно и то же время.
Am nächsten Tag, gingen alle ins Zentrum um das Siegerteam und den Premierminister zu selben Zeit zu treffen.
На следующий день все приехали в центр, чтобы встретить победителей и тогдашнего премьер-министра.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung