Beispiele für die Verwendung von "angekommen" im Deutschen

<>
Masiosare, der fremde Feind, ist angekommen. Масиосарэ, завоеватель, уже здесь.
Ich bin eben auf einem Berggipfel angekommen. Я только что достиг вершины горы, что очень странно:
Wenn das stimmt, bin ich wohl angekommen. Исходя из этого, могу сказать, что я своего добился.
Und dann sind wir beim letzten Vorfahren angekommen. Затем мы добрались до последнего предка.
Die ersten nenne ich "Ideen, die angekommen sind." В первую категорию я отнёс идеи, которые я называю "состоявшимися".
Mein Gepäck ist nicht angekommen. Was soll ich machen? Мой багаж не доставлен. Что делать?
Momentan ist er beinahe wieder an seinem Ausgangspunkt angekommen. А в настоящий момент он вернулся почти к своему изначальному уровню.
Ich kannte dieses Wort nicht, bevor ich hier angekommen bin. Я не знала такого слова раньше.
Wiederum, eine Idee, die angekommen ist, aber noch nicht umgesetzt. Опять-таки, эта идея принята, но еще не осуществлена.
Aber Sie merken, wir sind noch nicht an der Spitze angekommen. Однако, как вы увидите, это еще не предел возможного.
Die Geschichte, so schien es einigen, war an ihrem Ende angekommen. Некоторые посчитали, что история подошла к концу.
Tatsächlich sind wir wahrscheinlich erst in der Mitte der Krise angekommen. В действительности, мы, по всей вероятности, только в срединной точке кризиса.
Ja ohne Möglichkeit zu beweisen, dass sie hier überhaupt angekommen sind. У них нет выхода, и нет разрешение на прибывание в стране
Als unglaublich schüchterne 18-Jährige war ich im September 1986 angekommen. Я поступила туда в сентябре 1986 года, робкой и застенчивой восемнадцатилетней девушкой.
Manchmal ist es fast enttäuschend, wenn man am Ziel angekommen ist. Иногда по окончании пути вас ожидает опустошение.
Die Politik des Vietnam-Dilemmas ist also praktisch intakt bei Obama angekommen. Таким образом, политика вьетнамской дилеммы была передана Обаме практически нетронутой.
Und die Banken selbst sind auch wieder im business as usual angekommen: Сами же банки снова занимаются своим обычным бизнесом:
Frankreich ist unter Sarkozy nun wieder im Herzen des atlantischen Bündnisses angekommen. Франция под руководством Саркози вернулась к полноценному участию в Атлантическом альянсе.
Pfandhäuser boomen in Singapur, da die Krise in der Mittelschicht angekommen ist У владельцев ломбардов в Сингапуре дела идут хорошо, в то время как средний класс испытывает трудности
Wenn Sie bei Block 9 angekommen sind, sehen Sie den Respiratory-Synctial-Virus. Но достигнув девятого участка, вы увидите этот синцитиальный респираторный вирус.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.