Beispiele für die Verwendung von "angelegt" im Deutschen

<>
Bin Ladens jüngste Drohungen waren gleichermaßen universell angelegt. Новые угрозы бин Ладена были в равной степени универсальными.
Man sieht also, dass unsere Steuergelder gut angelegt werden. Так что ваш налоговый инспектор работает на благо.
Wir sehen die Felder, die die Indianer angelegt haben. Мы можем видеть поля, которые возделывали индейцы.
Die Politik in der gesamten Eurozone ist zu deflationär angelegt. Политика в целом во всей зоне евро является слишком дефляционной.
Amerikas säkulare Institutionen sind sogar dazu angelegt, den Pluralismus zu unterstützen. Действительно, светские учреждения Америки были предназначены для поддержки плюрализма.
Doch so wie die Veranstaltung angelegt ist, wird sie unweigerlich scheitern. И все же, принимая во внимание то, как он был подготовлен, он неизбежно обречен на провал.
Erst danach wurden andere Maßstäbe angelegt, ironischerweise zuallererst von den ägyptischen und syrischen Regierungschefs. Чувство меры восторжествовало позже, причем, по иронии судьбы, первым оно коснулось египетских и сирийских лидеров.
Daher kam ich eine halbe Stunde früher, damit es schon angelegt werden konnte zur Gewöhnung. И я специально пришла на полчаса раньше, чтобы его надели на меня и чтобы я могла к нему привыкнуть.
Sie ist einem geografischen Informationssystem angelegt, die es mir erlaubt rein und raus zu zoomen. Она находится в географической информационной системе, которая позволяет изменять масштаб изображения.
Wenn Fondsüberschüsse in ausländischen Wertpapieren angelegt werden, so wirkt dies der Tendenz eines steigenden Wechselkurses entgegen. Избежать роста курса позволит вложение средств фонда в иностранные ценные бумаги.
Infolgedessen wurden innerhalb der Bilanzen der Banken große Rückstellungen angelegt und die Kapitalrendite ist hoch geblieben. В результате были созданы достаточные резервные фонды по балансовым отчетам банков, а рентабельность собственного капитала остается высокой.
Eine digitale Karte kann auch ganz nach den Interessen oder Wünschen einer bestimmten Person angelegt werden. Аналогично этому, цифровую карту можно подогнать под индивидуальные интересы или потребности.
Das WFP hat ausreichende Vorräte angelegt, um die Hilfe ein paar Tage lang am Laufen zu halten. ВПП создала запасы, достаточные для того, чтобы помощь продолжала поступать в течение нескольких дней.
Die Zentralbanken in Asien und im Mittleren und Nahen Osten haben ihre Reserven traditionell in Dollar angelegt. Центральные банки в Азии и на Среднем Востоке традиционно осуществляли этот сервис в долларах.
Wir haben 200 Millionen Dollar in einem exklusiven Anlagefonds angelegt, um an einer Pandemie in der Bioverteidigung zu arbeiten. Мы основали 200-миллионный специальный фонд для разработки биозащиты от пандемий.
Beide jedoch verübten Gewaltakte gegen Sachen und Menschen und erfüllen so Kriterien, die traditionell an den Terrorismus angelegt werden. Но и те, и другие совершали акты насилия против имущества и людей, а значит подходят под общепринятое определение терроризма.
Falls als Effektivitätskriterium die Fähigkeit angelegt wird, alle gesellschaftlichen Ziele zu erreichen, so werden wir etwas Derartiges vermutlich nie erleben. Если критерием эффективности является способность достижения всех целей общества, то мы, вероятно, никогда такого не найдем.
Trotzdem ist die islamistische Rhetorik, wie sie u.a. Ahmedinedschad übernommen hat, bewusst darauf angelegt, Erinnerungen an die Shoah heraufzubeschwören. И все же исламистская риторика, используемая Ахмадинежадом и другими, намеренно пробуждает воспоминания о Холокосте.
Wenn dein System so angelegt ist, dass du auf ein Viertel des Nutzens verzichten musst, dann baue dein System um. Если дизайн вашей системы заставляет отказаться от четверти стоимости, измените его.
Bevor ich hätte Widerspruch einlegen können, waren mir schon Handschellen angelegt worden und ich befand mich auf dem Weg ins Gefängnis. Перед тем, как я мог что-то возразить, на меня надели наручники и повезли в тюрьму.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.