Beispiele für die Verwendung von "angestiegen" im Deutschen
Die weltweiten Ölpreise überschritten Mitte des Sommers die Marke von 40 Dollar pro Barrel und sind zwischenzeitlich auf 55 Dollar angestiegen.
Мировые цены на нефть превысили $40 за баррель в середине лета и с тех пор поднялись до $55.
Im letzten Jahr sind die Preise für Kraftstoff, Nahrungsmittel und Rohstoffe beunruhigend angestiegen.
За последний год цена на топливо, продукты питания и товары широкого потребления резко возросла.
In den Vereinigten Staaten erreichte der Dow Jones Industrial Average Anfang März ein Allzeithoch, nachdem er seit September um fast 9 Prozent angestiegen war.
Действительно, в Соединенных Штатах промышленный индекс Доу-Джонса достиг рекордно высокого уровня в начале марта, поднявшись почти на 9% в сравнении с сентябрем.
Die Arbeitslosigkeit ist stark gewachsen, die Währung wurde abgewertet und die Lebensmittelpreise sind gefährlich angestiegen.
Безработица возросла, валюта обесценилась, а цены на продовольствие опасно возросли.
Dies deutet auf eine fortgesetzte Erholung der Wirtschaft Chinas hin, deren Wachstum auf 7,8 Prozent im dritten Quartal angestiegen war, nachdem es im vorherigen Quartal auf dem niedrigsten Stand seit zwei Jahrzehnten angelangt war.
Это указывает на то, что восстановление экономики Китая может продолжить набирать силу после того, как показатель роста в третьем квартале поднялся до 7,8 процентов после двадцатилетнего минимума в предыдущем квартале.
Ein Ethikkodex ist vonnöten, weil die Gefahr nachteiliger Folgen der Wissenschaft bei schlechten Regelungen enorm angestiegen ist.
Этический кодекс нужен потому, что возможность науки приносить вред при ненадлежащем управлении многократно возросла.
Das rasche Wirtschaftswachstum sorgte dafür, dass Asiens Anteil an der weltweiten Produktion bis heute wieder auf 40% angestiegen ist und die Bank vermutet, dass Asien seine historischen Werte bis zum Jahr 2025 wieder erreicht haben könnte.
Сегодня быстрый экономический рост привел к тому, что доля Азии в мировом производстве поднялась до двух пятых, и, по предположению Банка, может вернуться на свой исторический уровень к 2025 году.
Haben Sie sich je gefragt, warum in den mehrheitlich muslimischen Ländern der Extremismus im letzten Jahrzehnt anscheinend angestiegen ist?
Вы когда-нибудь задумывались, почему в мусульманских странах экстремизм, как кажется, возрастает последние десять лет?
In Brasilien beispielsweise ist der Anteil der Frauen auf dem Arbeitsmarkt, teilweise aufgrund einer familienfreundlichen Politik, in den letzten 20 Jahren von etwa 45 auf fast 60 Prozent drastisch angestiegen.
В Бразилии, например, доля женщин в составе работающего населения резко возросла за последние 20 лет, от примерно 40% до почти 60%, отчасти благодаря политике благоприятствования семьям.
Zudem ist die Arbeitslosigkeit in der Eurozone steil angestiegen und beträgt inzwischen durchschnittlich rund 12%, wobei über 50% Jugendarbeitslosigkeit in den Peripherieländern einen langfristigen Talentverlust und eine Erosion der Steuerbasis andeuten.
Кроме того, безработица в среднем по еврозоне резко возросла приблизительно на 12%, и при этом более 50% безработных - это молодежь в странах периферии еврозоны, что подразумевает долгосрочные потери талантов и эрозию налоговой базы.
Indiens Exporte auf diesem Sektor sind von ein paar hundert Millionen Dollar noch vor ein paar Jahren auf derzeit etwa 5 Milliarden Dollar angestiegen, wobei die Wachstumsvoraussagen für das Jahr 2005 bei mehr als 30 Milliarden Dollar liegen.
Индийский экспорт компьютерного программного и технического обеспечения, несколько лет тому назад находившийся на уровне нескольких сотен миллионов долларов, сегодня взлетел до примерно 5-миллиардной отметки, а в 2005 году по прогнозам должен возрасти как минимум до 30 миллиардов долларов.
Hinzu kommt, dass Brasiliens Devisenrücklagen besonders in den letzten beiden Jahren rasch angestiegen sind, während seine Bruttoauslandsverschuldung insgesamt in den letzten acht Jahren um $50 Milliarden gesunken ist, wodurch die Nettoauslandsverschuldung seit der Krise 1999 um über $120 Milliarden verringert wurde (siehe Tabelle).
К тому же, в то время как за последние восемь лет общий объём внешнего долга Бразилии снизился на 50 миллиардов долларов, её резервы иностранной валюты резко возросли, в особенности за последние два года, что снизило объём чистого внешнего долга более чем на 120 миллиардов долларов, начиная с кризиса 1999 года (см. таблицу).
Ich persönlich glaube, dass die Kapitalflucht beträchtlich ansteigen wird.
По моему мнению, бегство капитала из страны значительно возрастет.
Die Thermometersäule wird auf bis zu drei Grad ansteigen.
Столбики термометров поднимутся до плюс трёх градусов.
Die realen Zinssätze könnten ansteigen, da Amerika sich immer mehr Geld borgt.
Реальные ставки процента могут возрасти по мере роста заимствований США.
Nun, hier verschwinden die Eiskappen und da kommt der 73m Anstieg der Meeresspiegel.
Исчезнут ледяные шапки, и уровень моря поднимется на 75 метров.
Bevölkerungsschwund verbunden mit dem zu erwartenden immensen Anstieg der Gesundheits- und Rentenkosten.
демографический спад и, как следствие этого, перспектива резко возрастающих пенсионных расходов и расходов на здравоохранение.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung