Beispiele für die Verwendung von "angst und bange" im Deutschen

<>
Und das versetzte die Medienunternehmen in Angst und Schrecken - und zwar jedesmal. Это свело медиакомпании с ума - это сводило их с ума каждый раз.
Eine andere Geschichte, die ich Ihnen erzählen möchte, handelt von der Suche nach Zielen für die Behandlung von posttraumatischem Stress - eine Form unkontrollierter Angst und Sorge. Я хотел бы рассказать вам, как это поможет при посттравматическом стрессовом расстройстве - форме неконтролируемой тревоги и страха.
Ich weiß, dass Verletzlichkeit der Kern von Beschämung und Angst und unserem Kampf um Würdigkeit ist, aber es scheint, dass es auch der Geburtsort ist von Freude, von Kreativität, von Zugehörigkeit, von Liebe. И я знаю, что уязвимость это то, откуда исходит стыд и страх и наша борьба за значимость, но, оказывается, из неё также рождается радость, творчество, принятие, любовь.
Stellen Sie sich 30 Prozent Arbeitslosigkeit in den USA vor, während die globale Wirtschaft von Angst und Unsicherheit gepackt wird. Представьте себе 30%-ю безработицу в Америке, в то время как мировая экономика охвачена страхом и неопределённостью.
Und Rasse ist ein unzulässiges Konzept, das unsere Selbste auf der Basis von Angst und Ignoranz erfunden haben. А раса - это необоснованное понятие, изобретенное нами вследствие страха и невежества.
Wir werden uns darüber unterhalten, was passiert, wenn Angst und Überwältigung die Leute davon abhält, ihre Auswahl beim Rentensparplan zu treffen. Мы поговорим о том, что произойдёт, если люди будут подавлены и напуганы сделать выбор в пользу плана 401.
Eine Politik aus Angst und Zorn hat uns davon überzeugt, dass diese Probleme nicht unsere Probleme sind. Политика устрашения и злобы заставила нас поверить, что эти проблемы не наши проблемы.
Wir stehen in der Welt vor großen Problemen - die Finanzkrise, globale Erwärmung und dieses wachsende Gefühl von Angst und Andersartigkeit. Мы встречаемся лицом к лицу с огромными проблемами в мире - финансовый кризис, глобальное потепление и это возрастающее чувство страха и отличия.
Und die Erkenntnis von Präsident Lobo, war, dass die Gewissheit der Durchsetzung über die ich nachgedacht habe als einen Weg die ausländischen Investoren dazu zu bringen herzukommen und diese Stadt zu bauen gleichbedeutend sein könnte für alle Parteien in Honduras, die seit vielen Jahren unter Angst und Misstrauen leiden. Озарение Президента Лобо было в том, что гарантии соблюдения, о которых я думал, как о возможности привлечь иностранных инвесторов к строительству города, могут быть в равной степени важны и для различных партий Гондураса, который страдал так много лет от страха и недоверия.
Genau das ist es, was Angst und Sorgen verursachen. Именно это делает с нами страх и тревога.
Und diese Selbstmordattentäter rissen nicht nur hundert Menschen in den Tod, sie richteten mehr an, denn sie schufen mehr Hass, mehr Wut, mehr Angst und sicherlich auch Verzweiflung. И те террористы-смертники не только забрали сотни жизней, они сделали большее - они создали больше ненависти, больше ярости, больше страха и, конечно, отчаяния.
Doch ich sagte mir, dass Angst und Tränen für mich keine Optionen waren. Но я напоминала себе постоянно, что страх и слезы - две опции, которые не могли быть приняты в расчет.
Wenn ich Ihnen sage, dass es eine Seuche gäbe, die nächstes Jahr 15'000 Amerikaner töten wird, versetzt Sie das womöglich in Angst und Schrecken, falls Sie nicht herausfinden, dass es die Grippe ist. Если бы я заявил вам, что произойдет эпидемия, которая унесет жизни 15 000 американцев в следующем году, вы бы серьезно обеспокоились, если бы не узнали, что это обычный грипп.
Aber weil das nicht hier passiert ist, können wir es verdrängen, und Leute wie Jenny McCarthy können herumlaufen und Botschaften von Angst und Analphabetismus von Plattformen wie Oprah und Larry King Live predigen. Но раз это тут не случается, мы можем об этом забыть, и люди вроде Дженни МакКарти могут свободно проповедовать страх и невежество с таких трибун как шоу Опры и Ларри Кинга.
Und es gab eine Art Zweiteilung - die Leute hatten zu wählen zwischen Angst und Akzeptanz - wirklicher Angst und Desinteresse - sie wählten eine Art von Misstrauen. Была некая развилка - люди стояли перед выбором между страхом и признанием, на самом деле, между страхом и безразличием, и они выбрали подозрительность.
Das ist das genaue Gegenteil wie Wut, Angst und Panik oder die Flucht-oder-Angriffs-Muster funktionieren. Это прямая противоположность тому, как работают страх, ужас и паника, все шоковые реакции.
Und DMCA lässt sich zurückführen auf den Audio Home Recording Act, der diese Industrien in Angst und Schrecken versetzt hat. А DMCA начался с Закона о домашней аудиозаписи, который испугал индустрию.
Tatsächlich, wenn wir sehen, wie wir uns von anderen abschotten und Angst und Gefahr geschaffen haben, oft aus Wissensmangel, aus fehlendem Verständnis. Конечно, мы смотрим на то, как мы отдалились друг от друга, мы создали страх и опасения, зачастую из-за недостатка знания, недостатка настоящего понимания.
Auf diese Nachricht wird in der Türkei und innerhalb der deutschtürkischen Bevölkerung in Deutschland mit Angst und Sorge reagiert. Страх и обеспокоенность стали реакцией на это сообщение в Турции и в немецко-турецкой общине Германии.
In all diesen Punkten ist seit den im Jahr 2000 in Camp David gescheiterten Verhandlungen die Kluft zwischen den israelischen und den palästinensischen Positionen nicht schmaler geworden, während Angst und Misstrauen angewachsen sind. По всем этим вопросам пропасть, разделяющая позиции Израиля и Палестины, нисколько не сузилась с момента потерпевших в 2000 году провал переговоров в Кэмп-Дэвиде, в то время как чувство страха и недоверие друг к другу усилились.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.