Beispiele für die Verwendung von "ans werk gehen" im Deutschen
Während jedoch der Kongress den lokalen Hass verdeckt und verschämt schürte, geht die Sangh Parivar offen ans Werk.
Но в то время как Конгресс сеет межрелигиозную ненависть тайно и даже стыдясь, разделение на религиозные общины является частью мандата Сангх Паривар.
Warum also ging man bei der Überprüfung der US-Wirtschaft nicht mit dem gleichen Eifer ans Werk?
Так почему же они проявили меньше рвения при оценке состояния экономики США?
In Johannesburg bekam ich die Gelegenheit vor einem hauptsächlich weißen südafrikanischen Mittelklasse-Publikum aufzutreten, denen am Ende die Tränen kamen, weil ich Filmausschnitte benutzte, die wirklich ans Herz gehen;
В Йоханнесбурге у меня была возможность выступить перед "белой" аудиторией, преимущественно средним классом.
Und ich konnte zurück ans College gehen mit der Hilfe der Senioren, die in mich investiert hatten und mit dem Blindenhund und der Fähigkeiten, die ich gewonnen hatte.
И я смогла снова учиться, благодаря пожилым людям, которые сделали ставку на меня, собаку-поводыря и приобретенные мною навыки.
Sie will ans College gehen, aber danach wieder nach Bertie County zurückkommen, denn ihre Familie ist von hier, sie nennt es ihr Zuhause und sie möchte diesem Ort, an dem sie ziemlich viel Glück hatte, unbedingt etwas zurückgeben.
Она хочет учиться в колледже, но все равно хочет вернуться обратно в округ Берти, потому что это место, откуда она родом, место, которое она зовет домом, и она очень хочет принести пользу этому месту, где ей посчастливилось жить.
man weiß nicht einmal, ob es sicher ist, zurück ans Wasser zu gehen, um ein Boot ins Krankenhaus zu nehmen.
и ты даже не знаешь, насколько безопасно спуститься к воде и попытаться попасть на одну из лодок, плывущих в сторону госпиталя.
Ich bin in Seoul, Korea, aufgewachsen und 1999 nach New York City gezogen, um dort ans College zu gehen.
Я выросла в Корее, в городе Сеул, а в 1999 году переехала в Нью-Йорк, чтобы поступить в колледж.
Ich glaube, dass der Missbrauch der Menschenrechte und der allgemeinen Grundsätze zivilisierter Völker, die im Irak, in Afghanistan und in Guantanamo Bay ans Tageslicht kamen, sowie die noch abscheulicheren Missbrauchsfälle, die mit ziemlicher Sicherheit folgen werden, nicht auf das Konto von ein paar verwirrten Einzelpersonen gehen.
Я считаю, что нарушения американцами прав человека и принципов, по которым живут цивилизованные люди, проявившиеся в Ираке, Афганистане и Гуантанамо, а также еще более страшные примеры подобных нарушений, которые, несомненно, обнаружатся в будущем, не просто действия отдельных людей, сбившихся с правильного пути.
Nun, gehen wir bis ans Ziel, das wir erreichen müssen und dann reden wir über den Zwischenschritt.
Что ж, давайте перенесёмся туда, где мы хотим оказаться, и оттуда посмотрим на промежуточные этапы.
Aufgrund einiger Gründe gehen Männer einfach nicht ans College zurück.
Так что по той или иной причине мужчины просто не возвращаются в колледж.
Aber das Schöne daran ist, das es installiert wurde von einem Priester, einem Hindupriester, der nur acht Jahre Grundschulausbildung hat - der nie zur Schule gegangen ist, nie ans College.
Но красота в том что панели были установлены священником, индуистским священником, который окончил только восемь классов начальной школы - он никогда не учился в школе, никогда - в колледже.
So dachte ich, ich müsse wahrscheinlich noch einen Schritt weiter gehen, und Zusammenfassungen der Zusammenfassungen erstellen, und das tat ich.
Поэтому я подумал, было бы неплохо пойти дальше и обобщить сами обобщения - именно это я и сделал.
Ich finde, es ist ungefähr so wie das Vimalakirti - Sutra, ein antikes Werk aus dem alten Indien, in dem zu Beginn Buddha erscheint, und eine Menge Leute kommen, um ihn zu sehen, aus der größten Stadt der Gegend, Vaisali, und ihm eine Art edelsteinbesetzter Sonnenschirme darzubieten.
Он был что-то вроде Вималакирти Сутры, древнего произведения из древней Индии, в котором сначала Будда появляется и целая куча людей из самого большого города в областе, г. Вайсали, приходит посмотреть на него и принести разные вышитые драгоценностями зонтики, как приношение ему.
Es war toll, zu Ihnen zu sprechen, und gehen Sie wieder an die Arbeit, OK?
Я был рад поговорить с вами, давайте, продолжайте работу.
Alle meine Werk fangen an mit kleinen Zeichnungen.
Все мои творения действительно начинаются с маленьких картинок,
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung