Beispiele für die Verwendung von "auf allen Vieren" im Deutschen
Ich schaute nervös über die Seite des Betts, um zu sehen, was meine Schwester beim Fall befallen hatte, und ich sah, dass sie schmerzhaft auf ihren Händen und Knien gelandet war, und auf allen Vieren auf dem Boden war.
Я со страхом посмотрел вниз, чтобы убедиться, не случилось ли с ней чего, и увидел, что она приземлилась на четвереньки.
Sie haben also die Fähigkeit, auf allen Stufen zu sprechen, dorthin zu gehen, wo sie sind.
Итак, нам нужно уметь общаться на всех уровнях, догтигать каждого там, где он находится.
Das ist also schon, glaube ich, enorm brauchbar auf allen Gebieten der Medizin.
Уже одно это, как мне кажется, чрезвычайно полезно во всех областях медицины.
Es läuft auf allen gängigen Plattformen, sogar Windows.
Она подходит для всех основных платформ, даже для Windows.
Unter der Oberfläche dieser Diskussionen, die mit Leidenschaften auf allen Seiten ausgetragen werden, liegen große Fragen der Moralphilosophie, große Fragen über Gerechtigkeit.
Нетрудно разглядеть, что прямо под внешним слоем аргументов и бушующих страстей участников, лежит пласт глобальных проблем философии морали, глобальных проблем справедливости.
Ich fing an mit der Berechnung der Billionen von Klicks die es über den Globus verteilt auf allen Computern gibt.
Я начал с подсчёта, сколько у нас миллиардов кликов во всём мире на всех компьютерах.
Innovation muss auf allen Ebenen stattfinden, bis hin zur letzten Meile.
И инновации должны продолжаться до самого конца, включая последнюю милю.
Trotzdem ist Wüstenbildung auf allen Kontinenten eine große Gefahr.
Тем не менее, опустынивание - большая угроза в примерно 110 странах
Weil die Bedürfnisse auf allen Seiten so gross sind in dieser Situation.
Потому что в таких ситуациях всегда всего не хватает.
Und fähig zu sein unseren Kontext zu sehen in diesem weiteren Sinn auf allen Maßstäben hilft uns allen, ich denke, beim Verständnis wo wir sind und wer wir sind im Universum.
И что бы смочь увидеть наше существование в более широком смысле во всех отношениях поможет всем нам, я думаю, в понимании где мы и кто мы во вселенной.
Basierend auf allen, die wir in TED gesehen haben, glaube ich du bist sicher einer von zweien besten Erfindern in der Welt im Moment.
По мнению посетителей TED в настоящее время Вы являетесь одним из двух-трёх лучших изобретателей в мире.
Er hat sie auf allen möglichen Websites der Vereinten Nationen etc. gefunden.
которые нашёл на сайте ООН и других.
Denn wir haben Menschen auf allen fünf Stufen um uns.
Поскольку нас окружают люди, принадлежащие ко всем пяти уровням.
Die Natur ist das einzige Buch, das auf allen Blättern großen Inhalt bietet.
Природа - единственная книга, каждая страница которой полна глубокого содержания.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung