Beispiele für die Verwendung von "aufnehmen" im Deutschen

<>
Wenn wir den Atomwaffensperrvertrag korrekt auslegen, können wir Verhandlungen mit dem Iran aufnehmen, die eine sorgfältige Überprüfung der potenziellen Aufrichtigkeit bzw. Unaufrichtigkeit der offiziellen iranischen Haltung beinhalten. Если правильно интерпретировать Договор о нераспространении ядерного оружия, мы могли бы начать переговоры с Ираном, которые позволили ли бы осторожно проверить потенциальную искренность его официальной позиции.
Er konnte Augenkontakt mit einem aufnehmen. Он мог установить с вами зрительный контакт.
Warme Luft kann mehr Feuchtigkeit aufnehmen. теплый воздух может содержать больше влаги.
Als Folge muss Ägypten immer mehr Kredite aufnehmen: В результате, финансирование Египта должно продолжать рост:
Was wir aufnehmen, ist das, was wir sind. Что проникает вовнутрь становится тем, что мы есть.
Sein Herz und seine Lunge werden Fahrt aufnehmen. Его сердце и легкие набирают скорость.
Oder warten, bis wir die zweite Haelfte aufnehmen. Или подождать, и освоить вторую половину попозже.
Lateinamerika hätte sein Wachstum wesentlich schneller wieder aufnehmen können. Латинская Америка могла бы вернуться к росту намного раньше, чем она это сделала.
Sie zeigen, wie viel Nahrung sie aufnehmen hätten können. По ним можно судить о количестве поглощаемых ими веществ.
Es geht darum, wie wir es in unser Herz aufnehmen. Это то, как мы воспринимаем это в наших сердцах.
Wenn sie das täten, könnten sie überhaupt keine Kredite aufnehmen. Если бы они это сделали, то не могли бы занимать денег вообще.
Schauen wir mal, ob wir es mit Fünfjährigen aufnehmen können. Посмотрим, сможем ли мы побить 5-летних.
Wie hätten es Entwicklungsländer mit Amerikas Subventionen und Garantien aufnehmen sollen? Как могли развивающиеся страны конкурировать с субсидиями и гарантиями Америки?
Sie können es nicht einmal ansatzweise mit den kommenden Herausforderungen aufnehmen. Нынешняя структура не в состоянии даже начать работу над грядущими проблемами.
Jede Koordinierung über eine Zollunion würde bereits abgeschlossene Verhandlungen wieder aufnehmen. Любая координация, осуществляемая через таможенный союз, вновь открыла бы завершенные переговоры.
Wenige Länder müssen Kredite beim IWF aufnehmen - ein äußerst positiver Trend. Только немногим странам приходится обращаться за ссудами в МВФ, что является очень позитивной тенденцией.
Wenn wir rohe Nahrung essen würden, könnten wir diese Energie nicht aufnehmen. Мы не можем использовать всю энергию сырой пищи.
Sie sagte, zuerst wusste sie nicht, wie sie mit mir Kontakt aufnehmen sollte. Сначала она сказала, что она не знает, как со мной связаться.
Doch kann man Bush wirklich vorwerfen, dass die Amerikaner zu viele Kredite aufnehmen? Но можно ли действительно винить Буша в слишком больших займах Америки?
Ich wollte nicht zu einem String-Theorie-Club gehören, der mich aufnehmen würde. Я не хочу состоять ни в каком клубе теории струн, даже если они
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.