Beispiele für die Verwendung von "aufnimmt" im Deutschen

<>
Was also tut Ihr Gehirn, wenn es die Andeutungen aufnimmt? Итак, что делает ваш мозг, когда он воспринимает такие намеки?
Und sehen Sie, wie sie jetzt mit ihnen Augenkontakt aufnimmt. И смотрите, вот прямо сейчас она встретится с ними глазами.
Wir haben einen Virus so manipuliert, dass er Kohlenstoff-Nanoröhren aufnimmt. Мы разработали вирус, который подбирает нанотрубки.
Wenn man das weiße Areal aufnimmt, bekäme man die Figur unten. Если можно было бы снять белую область, это выглядело бы как нижний рисунок.
Und Jane Goodall, wie sie ihre eigene, ganz besondere Verbindung aufnimmt, fotografiert von Nick Nichols. И Джейн Гудел, устанавливающая свой собственный, особенный контакт, сфотографированная Ником Николсом.
Und so kann man u.a. Spielen untersuchen - indem man ein 256-Leitungs-EEG aufnimmt. А это один из способов, которым можно изучать игру - снять 256-электродную энцефалограмму.
Anstatt zu warten, bis die Politik den Kampf gegen Polio aufnimmt, schritten die Rotarier selbst zur Tat. Вместо того чтобы дожидаться, пока политики начнут борьбу с полиомиелитом, члены клуба взяли ответственность на себя.
Ob konservative Ideologen oder Pragmatiker das neue Parlament, das im Juni seine Arbeit aufnimmt, dominieren werden, bleibt abzuwarten. Будут ли преобладать в новом парламенте - который приступает к работе в июне - консервативные идеологи или прагматики, покажет будущее.
Und weil diese Art Zellulose die Farbe so gut aufnimmt, braucht es nur einen - und dazu kurzen - Tauchgang. то такую целлюлозу, благодаря её супер-впитывающим свойствам, достаточно опустить один раз, да и то совсем ненадолго.
Und schlussendlich, rechts im Bild, sehen Sie Bläschen, zellartige Strukturen erscheinen, von welchen der Körper das Fett aufnimmt. И, наконец, справа вы видите пузыристую, похожую на клеточную, структуру, из которой тело поглотит жир.
Wenn ein Staatin Lateinamerikaein Unternehmen besitzt und einen Kredit aufnimmt, um Investitionen vorzunehmen, wird diese Kreditaufnahme dort dem Defizit hinzugerechnet. Если государственное предприятие в Латинской Америке хочет сделать заем для того, чтобы затем инвестировать эти деньги, тов Латинской Америке такой заем добавляется к бюджетному дефициту.
Es gibt die Idee, Lehrer für ihre Effektivität zu bezahlen, indem man sie beurteilt, ihnen Feedback gibt, die Schulstunden per Video aufnimmt. Есть идея платить учителям за эффективность, проверять их, давать обратную связь, снимая видео в классах.
Indem sich die europäische Union ausweitet und die meisten osteuropäischen Satellitenstaaten der früheren Sowjetunion aufnimmt, könnte sich ein anderes Europa, eines der Habenichts Staaten entwickeln. Расширение Европейского Союза и вступление в его состав большинства бывших стран - сателлитов Советского Союза может привести к появлению еще одной Европы - Европы "обделенных" государств.
Die Kredite, welche die Regierung am Kapitalmarkt aufnimmt, stiegen im Verhältnis zum Finanzierungsbedarf insgesamt auf 66,5% im laufenden Haushaltsjahr, verglichen mit 20,6% im Haushaltsjahr 1991/92. В самом деле, займы, которые правительство берет у рынка, как коэффициент полных финансовых потребностей, возросли до 66,5% в текущем финансовом году по сравнению с 20,6% в финансовом году 1991-92 гг.
Und während die neue Regierung ihre Geschäfte aufnimmt und ihre Prioritäten setzt, müssen der Westen, vor allem aber die USA, die Auswirkungen ihrer Politik in der Vergangenheit überdenken. И в то время, как новое правительство обживается и устанавливает свои приоритеты, Запад - и особенно Соединенные Штаты - должен переоценить воздействие своих минувших деловых отношений с Пакистаном.
Bisher gibt sich die Bush-Regierung hart und versucht, die südamerikanischen Staaten zu einem Beitritt zu zwingen, indem sie Verhandlungen über Handelsabkommen mit Chile und den Zentralamerikanischen Ländern aufnimmt. Пока что администрация Буша играет жестко и пытается заставить страны Южной Америки подчиниться, начав обсуждение торговых соглашений с Чили и Центральной Америкой.
Wenn die Regierung beispielsweise einen Kredit aufnimmt, um Land zu kaufen, wird das als Verbindlichkeit verbucht, wenn sie dieses Land aber über Hypothekardarlehen verkauft, wird dies nicht zur Kenntnis genommen. Например, когда правительство берет займ, чтобы купить землю, это считается долгом, но возмещающая сделка, когда оно успешно продает землю в кредит, проходит незамеченной.
Eine andere Methode wäre der Einsatz von Spiegeln, Licht oder Farbauftragung, um die Art und Weise, in der der Asteroid Wärme aufnimmt, zu ändern, was auch seine Richtung ändern könnte. Другой метод заключается в использовании зеркал, света или различных красок для изменения поглощения астероидом тепла, что также может изменить его направление.
Während Sie erkannten, wie man die Hände ausstreckt und zugreift, die Klötze aufnimmt und bewegt, lernten Sie tatsächlich, zu überlegen und Probleme durch das Verstehen und Verändern räumlicher Zusammenhänge zu lösen. Когда вы поняли, как находить и хватать, подбирать и передвигать их, в действительности вы учились думать и решать проблемы через понимание и манипулирование пространственных взаимоотношений.
Die USA, Afghanistan und Indien, die die Kämpfe in Pakistan beobachten, erwarten von der pakistanischen Armee, dass sie es sowohl mit den afghanischen Taliban als auch den militanten pakistanischen Extremisten aufnimmt. Наблюдая за сражением в Пакистане, Соединенные Штаты, Афганистан и Индия ожидают, что пакистанская армия возьмет на себя афганский Талибан и пакистанских боевиков.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.