Beispiele für die Verwendung von "ausgewogene" im Deutschen mit Übersetzung "сбалансированный"
Schwache Finanzsysteme in Schwellenländern sind ein Haupthindernis für ausgewogene Entwicklung.
Слабость финансовых систем на развивающихся рынках является серьезным препятствием сбалансированному развитию.
Bestenfalls konnte man demgemäß auf eine wohl ausgewogene Dialektik hoffen.
Самое большое, на что мог кто-нибудь рассчитывать - это идеально сбалансированная диалектика.
Eine ausgewogene wirtschaftliche Entwicklung - auf nationaler und regionaler Ebene - ist für Brasilien essenziell.
Сбалансированное экономическое развитие, как на национальном, так и на региональном уровнях, жизненно необходимо Бразилии.
Er habe gedacht, dass er im Kongress zu den Haushaltsproblemen eine ausgewogene Erklärung abgegeben habe.
Он считал, что предоставлял конгрессу сбалансированную информацию по состоянию бюджета.
Seit ihren frühsten Tagen strebt die Europäische Union eine ausgewogene wirtschaftliche Entwicklung ihrer vielen Regionen an.
С самых первых дней Европейский Союз стремился к сбалансированному экономическому развитию в своих многочисленных регионах.
Ein seit langem anerkanntes Prinzip ist, dass eine ausgewogene Ausweitung der Steuern und Ausgaben die Wirtschaft ankurbelt;
Давно признанным является принцип, по которому сбалансированное увеличение налогов и расходов стимулирует экономику;
Wir müssen eine ausgewogene Antwort finden, die sowohl der momentanen Situation als auch dem Entwicklungspotenzial der Türkei Rechnung trägt.
Мы должны найти сбалансированный ответ, отражающий как нынешнюю ситуацию, так и потенциал развития Турции.
Kluger Handel sorgt für eine ausgewogene Entwicklung, während polarisierender Handel einen kleinen Kreis von Gewinnern auf Kosten vieler begünstigt.
Умная торговля способствует сбалансированному развитию, в то время как торговля, ведущая к расслоению, обогащает немногочисленных победителей за счет многих людей.
Die meisten Europäer glauben, dass China eine ausgewogene Weltordnung, starke Vereinte Nationen und ein effektives multilaterales System gestalten - nicht herausfordern - will.
Большинство европейцев считают, что Китай стремится не бросить вызов, а внести вклад в формирование сбалансированного мирового порядка, сильной Организации Объединенных Наций и эффективной многосторонней системы.
In jedem Dorf bringt eine kommunikationsgeschulte Frau den Familien bei, wie sie ausgewogene Mahlzeiten zubereiten und ihre Kinder so richtig ernähren können.
В каждом селе женщина, являющаяся специалистом по связям с людьми, обучает семьи готовить сбалансированное питание и обеспечивать адекватное питание для детей.
Mainstream-Ökonomen glauben, dass die Weltwirtschaft wie eine ausgewogene mechanische Anordnung funktionieren sollte, in der sich Außenhandelsüberschüsse und -defizite mit der Zeit ausgleichen.
Большинство экономистов считают, что мировая экономика должна функционировать как сбалансированное механическое устройство, в котором внешние профициты и дефициты сглаживаются с течением времени.
Unsere Arbeit ist nicht getan, bevor jedem Kind eine gesunde und ausgewogene Ernährung sicher ist und es die Chance hat, sein volles Potenzial auszuschöpfen.
Наша работа не будет закончена до тех пор, пока каждый ребенок не будет обеспечен здоровым и сбалансированным питанием и возможностью в полной мере реализовать свой потенциал.
Eine Beggar-thy-neighbour-Politik wird zu Einnahmenverlusten für alle Entwicklungsländer führen und gleichzeitig die Möglichkeit für eine ausgewogene, umfassende und nachhaltige Entwicklung untergraben.
Политика "Разори соседа" приведет к потерям доходов всех развивающихся стран, что подорвет возможность сбалансированного, всеобъемлющего и устойчивого развития.
Die Beratungsprozesse über Regeln und Vorschriften waren hoch strukturiert und es wurden große Anstrengungen unternommen, eine ausgewogene Vertretung von Anbietern und Nutzern von Finanzdienstleistungen zu gewährleisten.
Процессы консультирования по правилам и регулированию были высоко структурированы, и было приложено много усилий, чтобы гарантировать сбалансированное представительство от провайдеров и пользователей финансовых услуг.
Doch, genau wie der Blutdruck, muss Selbstvertrauen ausgewogen sein:
Однако, как и кровяное давление, она должна быть сбалансированной:
Das "Nein" hat dieses Bild eines in sich ausgewogenen Frankreichs befleckt.
Отказ от конституции ЕС запятнал этот образ сбалансированной Франции.
In wieder anderen Bereichen tritt der Bericht für "ausgewogenere" Perspektiven ein.
По другим вопросам в отчете Комиссии приводятся доводы в пользу более "сбалансированных" перспектив.
Ich habe nach bestem Wissen versucht, ein ausgewogenes Leben zu führen.
Я сделал все что мог, чтобы вести сбалансированную жизнь.
Weltweit wächst das Bewusstsein der Notwendigkeit eines ausgewogeneren Regelwerks zum geistigen Eigentum.
Во всем мире растет понимание необходимости более сбалансированного режима ИС.
So entstand letztlich ein ausgewogeneres System, das auf drei zentralen Institutionen basierte:
В конечном счете, появилась более сбалансированная система, основанная на трех главных компонентах:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung