Beispiele für die Verwendung von "auszusehen" im Deutschen

<>
Hast du ein Problem damit, süß auszusehen? У тебя проблемы с тем, чтобы выглядеть мило?
Wir glauben tatsächlich, gutes Leben heißt gut auszusehen. И мы думаем, что хорошая жизнь на самом деле выглядит хорошо.
Er war gefährlich nahe daran, zu "europäisch" auszusehen. Он слишком сильно приблизился к опасности выглядеть чересчур "по-европейски".
Man muss nicht viel Geld ausgeben, um toll auszusehen. Совсем не нужно тратить много денег, чтоб прекрасно выглядеть.
Wenn wir davon abwichen und Verzierungen hinzufügten, begannen die Formen sofort, viel natürlicher auszusehen. когда мы отклонились от этого и добавили украшений к коду, модели сразу же стали выглядеть гораздо натуральнее.
"Jeder kann glamourös aussehen, dazu muss man nichts weiter tun als dazusitzen und dumm auszusehen." "Все могут выглядеть гламурно, просто нужно сесть и выглядеть глупо."
Das ist uns das Wichtigste von allem - gut auszusehen, sich gut fühlen und Besitz zu haben. Важнее всего - выглядеть хорошо, чувствовать себя хорошо и иметь хорошее.
In der Tat tendieren solche Vorkommnisse, die in der Vergangenheit zu Innovation geführt haben, dazu, so auszusehen. На самом деле пространства, исторически приводившие к инновациям, скорее выглядели таким образом.
So etwa während des vergangenen Jahrzehnts begann die LDP - wie auch die einst allmächtige Bürokratie, die das System kontrollierte -, inkompetent auszusehen. За последние десять лет или около того, ЛДП - некогда всемогущая бюрократия, управлявшая всей системой, - стала выглядеть некомпетентной.
Wenn wir diese Trendkurve nicht umkehren werden wir den Dollar verlieren und fangen an wie Island auszusehen Ich weiß was ihr denkt. И если мы не начнем менять этот тренд сегодня мы потеряем доллар и начнем выглядеть как Исландия Я уловил, о чем вы подумали:
Dabei ist es gerade der Wunsch der EU, mehr und mehr wie ein Nationalstaat auszusehen, der ihre Position im arabisch-israelischen Konflikt in die falsche Richtung drängt. Но как раз желание ЕС выглядеть больше похожим на национальное государство увлекло его позицию относительно арабо-израильского конфликта в неверном направлении.
Denn die DNA des Dinosauriers, die in Bernstein eingefangen war, gab uns eine Idee, dass diese kleinen Dinge eingefangen werden und somit wertvoll wirken könnten, anstatt wie Nüsse auszusehen. ДНК динозавра, которая была замурована в янтарь, дала нам подсказку о том, что эти крохотные штучки могли быть пойманы и показаны драгоценностью, вместо того чтобы выглядеть как мусор.
Beim guten Leben geht es also nicht darum, gut auszusehen, sich gut zu fühlen oder Besitz zu haben, sondern es geht darum, gut zu sein und Gutes zu tun. Поэтому хорошая жизнь заключается не в том, чтобы выглядеть хорошо, чувствовать себя хорошо или иметь хорошее, а в том, чтобы быть хорошим и хорошо поступать.
Tatsächlich ist die Politik, in dem Bemühen, in den Augen wütender Wähler gut auszusehen, häufig mehr daran interessiert, die Gesamtvergütung zu begrenzen, als die optimale Form von Vergütung zu konzipieren. Действительно, политики, желающие выглядеть красиво в глазах рассерженных избирателей, часто более заинтересованы в установлении ограничений на все компенсации, чем в разработке оптимальных форм компенсаций.
Es gibt nicht einen Quadratmeter im ganzen Land, der nicht dem Meer abgetrotzt wurde, oder anderweitig verlegt, verändert und verschönert wurde, um so auszusehen als ob er schon immer da gewesen wäre. В целой стране нет ни одного метра земли, который бы не был отвоеван у моря, или каким-либо другим способом мелиорирован, переделан или восстановлен, чтобы сейчас выглядеть таким образом, что как будто так было всегда.
So habe ich vorher ausgesehen." Я так выглядел раньше."
Wie sollte unser Zeugnis aussehen? Как должна выглядеть наша зачётная ведомость?
Ruder sollten so nicht aussehen. Весла на самом деле выглядят не так.
Nun, wie könnte das aussehen? Как это будет выглядеть?
Man will doch süß aussehen. Ты хочешь мило выглядеть.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.