Sentence examples of "bedeutete" in German

<>
was "Nahrung, Kleidung, Unterkunft," bedeutete. что означает "Еда, одежда, кров".
Was bedeutete das für Sie? Какое это имело для вас значение?
Er wusste nicht, was Todeszelle bedeutete. Он не знал, что означало быть осужденным на смертную казнь.
Was bedeutete, dass es sich um Metastasen handelte. Это значило, что откуда-то идут метастазы.
Für uns bedeutete er die Freiheit. Но для нас оно означало свободу.
Dieses Ereignis bedeutete für mich persönlich sehr viel. Для меня лично это событие значило очень много.
Und sie wußte, das bedeutete, sie würde beschnitten. И она знала, что это означало, что ей будет сделано обрезание.
Ich bin ein Held des vergangenen Jahrhunderts, als Kultur noch etwas bedeutete. Я герой вчерашнего века, когда культура что-то значила.
Es bedeutete, mit Opium für chinesische Waren zu bezahlen. Это означало платить опиумом за китайские товары.
Die Welt, die mir soviel bedeutete, ich sah sie vor meinen Augen verschwinden. Мир, который так много значил для меня, разрушился на моих глазах.
Und sie wußte, das bedeutete, sie würde keine Zukunft haben. Это означало, что у нее не будет будущего.
Was bedeutete es für euch, an der Geburtsstunde des Grunge aktiv teilgenommen zu haben? Что значит для вас быть значительной частью расцвета гранжа?
Das Wort "Glaube" selbst bedeutete ursprünglich zu lieben, wertzuschätzen, zu ehren. "веровать" [beLieVe] первоначально означало любить [LoVe], ценить, дорожить.
Für die irakische Bevölkerung bedeutete dies weiterhin unter den Brutalitäten Saddams und den Auswirkungen der daraus resultierenden Sanktionen zu leiden. Это значит, что иракский народ будет и дальше страдать как от зверств Саддама Хусейна, так и от последствий санкций, вызванных его правлением.
Und sie wußte, das bedeutete, sie würde nicht zur Schule gehen. Это означало, что она не сможет ходить в школу.
In dieser Nacht lernte ich die Regeln kennen, die bestimmten, was es bedeutete, auf dieser Welt eine Frau zu sein. Той самой ночью я выучила правило - что значит быть женщиной в этом мире.
Das bedeutete beispielsweise die aktive Förderung durch Information oder politische Bildung. Это означало активное поощрение, например, путем предоставления информации или политического образования.
"Sie schrieben (nach Besprechung der Bedenken) "Keine Probleme" auf, und das bedeutete nicht notwendigerweise, dass ich überhaupt nichts sagte", so Manning. "Они записывали "проблемы отсутствуют" (после обсуждения моих жалоб), но это не значит, что я не поднимал эту тему в беседе", - говорит Мэннинг.
"Ekstase" bedeutete auf Griechisch einfach nur, etwas zur Seite zu stehen. Изначально греческое слово "экстаз" означало "находиться за пределами чего-либо",
Eine konforme Gesellschaft bedeutete, dass jedes Element dieser Gesellschaft dankbar dem Prinzip der Gruppenbegabung zustimmte - dankbar wie die vom Schicksal verschonten. Общество было послушным, а это значило, что каждый его сегмент соглашался с благодарностью - благодарностью тех, кого уберегла судьба, - с принципом групповой предрасположенности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.