Beispiele für die Verwendung von "beendet" im Deutschen

<>
Solche Preismonopole müssen beendet werden. Подобному монополистическому ценообразованию должен быть положен конец.
Die Belagerung muss beendet werden. Оккупация должна быть снята.
Inzwischen wurde die Koproduktion beendet. Сотрудничество закончилось.
Und somit ist der Prozess beendet. И отметили окончание этого процесса.
Ihre Internet-Verbindung wurde vorzeitig beendet Ваше соединение с интернетом было прервано досрочно
Simbabwes Kampf ist noch nicht beendet. Борьба в Зимбабве не окончилась.
Uns ist egal, wie, aber beendet sie." Нам все равно, как, только положите этому конец".
Ihre Vertretung für uns ist ab heute beendet Ваша работа у нас в качестве представителя заканчивается сегодня
Danach habe ich diesen Teil des Projekts beendet. После чего закрыл эту часть проекта.
Eine Diktatur wurde auf demokratischem, friedlichem Weg beendet. диктатура закончилась демократическим, мирным путем.
Wir haben die Durchführung Ihres Auftrags termingerecht beendet Ваш заказ мы исполнили вовремя
Im Idealfall werden Konflikte durch Abkommen und Verträge beendet. В идеальном мире конфликты заканчиваются подписанием соглашений и договоров.
Diese Streitfrage wird mit Bhuttos Tod nicht beendet sein. Этот вопрос не исчезнет со смертью Бхутто.
Solange die Kulturrevolution nicht aufgearbeitet wird, ist sie nicht beendet. Культурная революция не закончится до тех пор, пока она остается неясной.
Die Prüfung seiner staatsmännischen Fähigkeiten war damit noch nicht beendet. Однако, тест на искусное управление государством на этом не закончился.
Wir haben die Saison mit einer sehr starken Leistung beendet. Это был очень удачный сезон.
Die Perestroika war anders, weil die Debatte nicht beendet war; Перестройка была другой, потому что дебаты еще не закончились;
Die Arbeit des Ministers war angeblich beendet, das Ministerium wurde aufgelöst. похоже, служба министра закончилась, и министерство прекратило свое существование.
Er war nur ein niederrangiger Gefreiter und das hat es beendet. Он был простым рядовым, и он остановил этот кошмар.
Und als ich das Buch fast beendet hatte, kam ein Dokumentarfilm heraus. Ближе к концу написания книги вышел документальный фильм.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.