Beispiele für die Verwendung von "begrenzt" im Deutschen
Alternativen zur Diversifizierung der Energieproduktion sind begrenzt.
Существующие альтернативные варианты, расширяющие наш арсенал способов производства энергии, имеют свои ограничения.
Der Temperaturanstieg sollte auf "zwei Grad" begrenzt werden.
Вам должно быть известно о двух градусах, то есть нельзя допустить повышения температуры более, чем на два градуса.
Die wirtschaftlichen Auswirkungen bleiben zumindest in vielen Bereichen national begrenzt.
Экономический эффект распространяется как минимум в национальных масштабах.
Und ungeachtet der enormen Reserven sind die Kohlevorkommen doch begrenzt.
Несмотря на его огромные запасы, уголь все же является конечным ресурсом.
Unten rechts zeigt es unser Universum, das am Horizont begrenzt wird.
В правом нижнем углу показана наша вселенная, которая не выходит за рамки горизонта,
Die wirtschaftliche Aktivität wird überall durch Regeln, Vorschriften und Einschränkungen begrenzt.
Экономическая деятельность со всех сторон ограждается правилами, инструкциями и ограничениями.
Auch wenn ihre Wirkung begrenzt ist, sind sie normalerweise besser als nichts.
Даже если они не в полной мере эффективны, они, как правило, гораздо лучше, чем ничего.
Und wozu man es nutzen kann, ist nur durch Ihre Vorstellung begrenzt.
и воображение вам подскажет, как можно использовать то, что получилось.
Da die Möglichkeiten militärischer Macht begrenzt sind, wird wirtschaftliche Macht um so wichtiger.
По мере снижения эффективности военной силы растет важность экономической силы.
Sie sind besonders nachsichtig, wo Demonstrationen spontan, unorganisiert, örtlich begrenzt und führerlos zu sein scheinen.
Власти проявляют особую снисходительность, если протесты носят спонтанный характер, плохо организованы, локализованы и не имеют ярко выраженных лидеров.
Zudem bleiben die radioaktiven Konsequenzen je nach Wetter und nuklearem Ausstoß möglicherweise nicht lokal begrenzt.
И в зависимости от погоды и выброса ядерных продуктов, радиоактивные последствия, возможно, не останутся локализованными.
Nun, weil die Zeit hier begrenzt ist, möchte ich mich einfach auf drei Strategien konzentrieren.
Итак, чтобы уложиться во времени, я остановлюсь лишь на трех стратегиях.
Dies hat nicht nur das langfristige Wachstum begrenzt, sondern auch die Sicherheit der Lebensmittelversorgung verringert.
Это не только ослабило долгосрочный экономический рост, но также и увеличило ненадежность продовольственного обеспечения.
Dies ist fast mit vollkommener Sicherheit zu begrenzt - möglicherweise auch für den Fisch, definitiv für uns.
Этот почти наверняка, слишком мал - даже для рыбы и уж точно для нас.
Die Wahlmöglichkeiten der Palästinenser sind begrenzt, und es gibt unter ihnen keinen Konsens, wie fortgefahren werden soll.
Выбора у палестинцев немного, и среди них нет согласия по поводу дальнейших действий.
Die Zahl der Kämpfer in Tschetschenien, die ihn als Kommandanten anerkennen, scheint begrenzt, so es überhaupt welche gibt.
Кажется, мало, кто из чеченских боевиков признаёт его как командира, если таковые вообще есть.
Natürlich verlangt eine Demokratie, dass die Zeit, die eine Regierung hat, um ihre Macht unangefochten auszuüben, begrenzt ist.
Для того, чтобы быть уверенными, демократия подразумевает такой факт, как временные ограничения срока власти.
Aber was wir denken ist, dass unter stressigen Umständen diese Hormon Level absinken - beispielsweise, wenn Nahrung begrenzt vorhanden ist.
А в стрессовых условиях уровень этих гормонов падает, например, в случае недостатка пищи.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung