Beispiele für die Verwendung von "behandelten" im Deutschen mit Übersetzung "обращаться"

<>
Wie behandelten sie meine Eltern? Как они обращались с моими родителями?
So behandelt man keinen Gast! С гостями так не обращаются.
"Wir werden wie Kriminelle behandelt", so Orozco. "С нами обращаются как с преступниками", - говорит г-н Ороско.
Statt dessen sollte man Mediengesellschaften wie Unternehmen behandeln. Что надо сделать, так это обращаться с медийными компаниями как с бизнесом.
Es gefällt mir nicht, wie Sie mich behandeln Мне не нравится, как Вы со мной обращаетесь
Die Spitzen unserer Demokratien werden wie Prominente von nebenan behandelt. Так что с главами наших демократических государств обращаются как с живущими по соседству знаменитостями.
Diese Hausmeister haben den moralischen Willen andere Menschen richtig zu behandeln. Эти уборщики обладают добродетелью воли, позволяющей им обращаться с другими людьми по-человечески.
Die Behörden haben mich behandelt, als sei ich eine Schwätzerin, Unruhestifterin, Nörglerin. "Должностные лица штата обращались со мной как со старой сплетницей, недовольной нарушительницей спокойствия.
Sie kann es nicht ertragen, wenn sie wie ein Kind behandelt wird. Она не выносит, когда с ней обращаются как с ребенком.
Macht es einen Unterschied, wie sie ihre Opfer behandeln wenn sie anonym sind? Влияет ли их анонимность на то, как они обращаются со своими жертвами?
Also denken wir, dass wir sie anders behandeln sollten, als wir behandelt werden wollen. Мы считаем, что обращаться именно с этими людьми следует не так, как с нами.
Wir sollten andere Nationen nicht so behandeln, wie wir nicht selbst behandelt werden wollen. Недопустимо любое обращение с другими народами, которое неприемлемо по отношению к себе.
Also denken wir, dass wir sie anders behandeln sollten, als wir behandelt werden wollen. Мы считаем, что обращаться именно с этими людьми следует не так, как с нами.
Anders gesagt, sie wehren sich als "das unbekannte Wesen" angesehen und behandelt zu werden. Иными словами, они протестуют против того, чтобы их считали и обращались с ними как с какими-то "неизвестными другими".
Wir sollten andere Nationen nicht so behandeln, wie wir nicht selbst behandelt werden wollen. Недопустимо любое обращение с другими народами, которое неприемлемо по отношению к себе.
Ich habe wirklich hart an einer Verbesserung gearbeitet, wie Rinder in Schlachtanlagen behandelt werden. И я вложила много сил в работу по улучшению обращения с животными на скотобойнях.
Wer diese Dinge betreibt, muss als Feind der Demokratie betrachtet und als solcher behandelt werden. Те, кто с этим связан, должны рассматриваться как враги демократии, и с ними нужно обращаться соответственно.
Die Rechtsstaatlichkeit soll die Schwachen vor den Starken schützen und gewährleisten, dass alle gerecht behandelt werden. Предполагается, что верховенство закона должно защитить слабого от сильного, а также обеспечить, чтобы с каждым обращались по справедливости.
Und wenn Frauen versagten und keine männlichen Kinder gebärten, wurden sie im Prinzip wie Haussklaven behandelt. И если женщина рожала девочку, а не мальчика, то с ней обращались, как с прислугой.
Aber es ist unmöglich, Tiere artgerecht zu behandeln, wenn man zehn Milliarden von ihnen im Jahr tötet. Но невозможно хорошо обращаться с животными, когда нужно забить 10 миллиардов из них в год.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.