Beispiele für die Verwendung von "beine" im Deutschen
Man versprach sogar, Finanzhilfe auf die Beine zu stellen.
Обещано было также мобилизовать финансовую помощь.
Sollten wir stattdessen nicht etwas wirklich Nutzbringendes auf die Beine stellen?
Неужели не лучше принести реальную пользу?
Sie pulsieren durch meine Organe und Beine, hinauf bis zu meinen Ohren.
Чувства пульсируют в моих органах и конечностях, так что заставляет "гореть" уши.
Der Wind bewegt die Flügel auf ihrem Rückenund treibt so ihre Beine an.
Ветер будет двигать их перья на спине, а они - перемещать лапы.
CAMBRIDGE - Nach den jüngsten freien Wahlen kommt Pakistan politisch wieder auf die Beine.
КЕМБРИДЖ - После недавних свободных выборов Пакистан приходит в себя в политическом отношении.
Rasch stellte der IWF eine Notfall-Kreditlinie für Länder mit "vernünftigen" Strategien auf die Beine.
Он моментально переквалифицировался на предоставление быстро выплачиваемой экстренной кредитной линии странам с "разумной" политикой.
Amerika besitzt nach wie vor einzigartige Eigenschaften - besonders seine Fähigkeit, wieder auf die Beine zu kommen.
Америка сохраняет уникальные качества - особенно свою способность приходить в себя.
Der Zusammenschluss von Zombie-Banken gleicht dem Versuch zweier Betrunkener, sich gegenseitig auf die Beine zu helfen.
Слияние банков-зомби напоминает собой пьяных, пытающихся помочь друг другу подняться.
Die Oppositionsparteien kamen auf die Beine, und das Machtmonopol der PDP war endlich gebrochen - aber noch nicht ausgemerzt.
Оппозиционные партии обрели свою опору, и монопольная власть НДП была, наконец, разрушена, но не уничтожена.
Wir gaben also eine Studie zur wirtschaftlichen Durchführbarkeit in Auftrag, um die Sache auf die Beine zu stellen.
Поэтому мы подготовили анализ экономической целесообразности, чтобы доказать прибыльность нашего проекта.
Wenn ich alle drei Beine davon durchsteche, in den drei Spitzen des Dreiecks, würde ich einen Tetraeder bekommen.
А если вставить все три спички в три вершины треугольника, образуется четырехгранник.
Arme Länder können jedoch sehr wohl effektive öffentliche Gesundheitsprogramme auf die Beine stellen, wenn man ihnen dabei hilft.
Однако бедные страны способны создать эффективные общественные здравоохранительные программы, когда им помогают.
Den Finanzsektor wieder auf die Beine zu bringen, war für eine wirtschaftliche Erholung notwendig, aber alles andere als hinreichend.
Восстановление финансового сектора было необходимо для восстановления экономики, но не достаточно.
Die Spitzenpolitiker dieser Welt werden dem ramponierten Friedensprozess auf die Beine helfen und ihn wieder in Gang bringen müssen.
Мировые лидеры должны помочь избитому мирному процессу выбраться из канавы, очистить свою голову и продолжить борьбу.
Ich konfrontierte sie mit einer Aufgabe, die darin bestand, ein Wahlforum für ihre eigene Gemeinde auf die Beine zu stellen.
Я предложила им проблему, а именно - задачу создать выборный форум для их местного сообщества.
Je mehr ein Konzern auf CSR verweisen kann, desto weniger erfolgreich werden solche Bemühungen sein - oder überhaupt auf die Beine gestellt.
Чем на большее количество актов КСО компания сможет указать, тем менее успешными будут подобные попытки, или же их не будет вовсе.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung