Beispiele für die Verwendung von "beträchtlichen" im Deutschen mit Übersetzung "существенный"

<>
Daher erwarten wir einen beträchtlichen Entwertungsaufpreis auf die US-Zinssätze. Так что мы ожидаем существенной, вызванной обесцениванием, прибавки процентных ставок в США.
Es gibt gute Gründe dafür, warum gemischte Tribunale einen beträchtlichen nationalen Anteil haben sollten. Существуют серьезные причины, по которым смешанные трибуналы должны включать существенные национальные компоненты.
Politische Weitsicht würde es verlangen, dass beide Seiten ihre beträchtlichen Ressourcen vereinen und wo immer möglich zusammenarbeiten. Политически мудрым для обеих сторон было бы объединить свои существенные ресурсы и действовать рука об руку, где только возможно.
Und Cheval Blanc ist ein etwas ungewöhnlicher Wein für Bordeaux weil er einen beträchtlichen Anteil an Cabernet Franc Trauben hat. Шеваль Блан - необычный сорт Бордо с существенной долей винограда Каберне Фран
(Derartige Erträge haben in jedem Fall einen beträchtlichen Vorteil, da die Steuer nicht erhoben wird, bis der Gewinn kapitalisiert wird.) (Такие доходы все равно будут иметь существенное преимущество, поскольку не подлежат налогу до тех пор, пока не будут реализованы.)
In Indien kam es Anfang der achtziger Jahre des letzten Jahrhunderts zu einem beträchtlichen Anstieg der Wachstumsrate um circa 3%. В случае с Индией, в начале 1980 годов темпы роста тренда существенно возросли и составили около 3%.
Erstens hat China ein verständliches Interesse daran, seine beträchtlichen Bestände an Devisenreserven zu diversifizieren - weg von niedrig verzinslichen US-Treasuries und hin zu wirklich produktiven Anlagen mit höheren Erträgen. Во-первых, у Китая есть понятный интерес к диверсификации своих существенных запасов валютных резервов (в настоящее время в виде низкодоходных американских казначейских ценных бумаг) в реальные производственные активы с более высокими доходами.
Angetrieben von unserem Sehnen nach Patentlösungen, hat die pharmazeutische Industrie ihren beträchtlichen Einfluss wirksam geltend gemacht, um die Vorstellung von "Störungen" und "Krankheiten" in allen Bereichen unseres Lebens zu verankern. Фармацевтическая промышленность, подгоняемая нашим желанием добиться быстрого результата, эффективно развернула свою существенную власть, чтобы провозгласить понятия "расстройства" и "заболевания" во всех сферах нашей жизни.
Der Ferienwohnungsboom scheint psychologisch mit den aufgeblähten Preisen für Stadtwohnungen in vielen "Glamourstädten" der Welt verbunden zu sein, und die Preise dieser Ferienwohnungen sind in gleicher Weise anfällig für einen beträchtlichen Preissturz in den kommenden Jahren. Бум на дома для отдыха, по-видимому, психологически привязан к дутому увеличению цен на дома во многих "гламурных городах" мира, и цены на эти дома, таким образом, склонны к существенному снижению в последующие годы.
Investitionen in Termingeschäfte werden sowohl zur Deckung gegen den schwächelnden Dollar als auch zum Investitionsvehikel, das einen beträchtlichen Gewinn bringen könnte, insbesondere in einem Klima, in dem die Kapazität für eine Überschussförderung von Öl abnimmt, der Bedarf zunimmt, die Zinssätze sinken, der Immobilienmarkt einbricht und die Bankbranche von Krisen heimgesucht wird. Инвестиции во фьючерсы становятся как средством защиты против понижения доллара, так и формой помещения капитала, которая может принести существенную прибыль, особенно в условиях исчезновения избытка производственных мощностей в нефтедобывающей отрасли, повышения спроса, понижения процентных ставок, спада на рынке недвижимости и кризиса в банковском секторе.
Das ist ein beträchtliches Problem. Это существенная проблема.
Die staatliche Unterstützung für die Ausweitung der Siedlungen ist beträchtlich. Израильское государство оказывает существенную поддержку расширению поселений.
Zu diesen Verpflichtungen zählen beträchtliche Erhöhungen von Schuldenerlass und Entwicklungshilfe. Эти обязательства включают существенные шаги по списанию долгов и увеличению объема помощи.
Handelsströme könnten in beträchtlicher Weise von der Lebenserwartung beeinflusst werden: Продолжительность жизни людей может оказать существенное влияние на внешнеторговые потоки:
Aufgrund der schwachen Wirtschaft würde der Türkei beträchtliche EU-Hilfe zustehen. Из-за слабости своей экономики Турция будет иметь право на существенную помощь со стороны Евросоюза.
Die Nachfrageperspektiven für die Kohleindustrie scheinen daher günstig und schaffen beträchtliche Anlagechancen. Таким образом, прогноз спроса кажется благоприятным для угольной промышленности, создавая существенные инвестиционные возможности.
Aus diesem Grund ist die Krankheitslast in den entwickelten Ländern auch beträchtlich gesunken. В результате заболеваемость в развитых странах существенно снизилась.
Obwohl zahlenmäßig beträchtlich unterlegen - die Türken hatten nunmehr 30.000 Mann - befahl Townshend den Angriff. Хотя его войска существенно уступали в численности - у турков теперь было 30000 солдат - Тауншенд неблагоразумно отдал приказ к наступлению.
Infolgedessen sind die Staatsausgaben und Haushaltseinkommen seit Saddam Husseins letzten Jahren an der Macht beträchtlich gestiegen. В результате правительственные расходы и доходы семей со времени последних лет правления Саддама Хусейна существенно возросли.
Sollen diese erreicht werden, müssen die Geber ebenfalls ihre Zusagen für beträchtliche Steigerungen der Hilfsleistungen einhalten. Для этого страны-доноры должны также выполнить все свои обещания по существенному увеличению объемов помощи.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.