Beispiele für die Verwendung von "bildern" im Deutschen mit Übersetzung "образ"
Übersetzungen:
alle1045
фотография269
изображение230
картина197
образ145
картинка123
кадр18
рисунок14
портрет6
зрелище3
символ3
статуя3
andere Übersetzungen34
Er heißt übrigens "Temple Grandin", nicht "Denken in Bildern".
И, кстати, фильм называется "Темпл Грандин", а не "Мышление образами".
Ich begann mit kleinen Bildern, ich begann mit wenigen Meilen.
Я начала с маленьких образов, с нескольких миль.
Ich machte also Reihen von Bildern, Schnitten, und fügte sie in Portfolios zusammen.
Я создала ряд образов, и собрала их в портфолио.
Unsere rechte Hemisphäre denkt in Bildern und lernt kinästhetisch durch die Bewegung unserer Körper.
Правое полушарие мыслит образами и обучается кинестетически, за счет движений нашего тела.
Und schließlich besteht die gesellschaftliche Globalisierung aus der Verbreitung von Menschen, Kulturen, Bildern und Ideen.
В заключение, социальная глобализация состоит в распространении народов, культур, образов и идей.
Vieles befindet sich zudem immer noch auf Papier oder gescannten Bildern, in Versicherungs- oder Apothekenunterlagen.
И много информации все еще находится на бумаге или в отсканированных образах, записях страховых компаний и фармакологических сделках.
Das Porträt, das dabei herausgekommen ist, ist ausgeführt mit kühnen Strichen, lebhaften Farben und atemberaubenden Bildern.
Написанный таким образом портрет получился ярким, уверенным и производящим сильное впечатление.
Als ich dann mein Buch "Denken in Bildern" schrieb, sprach ich mit Menschen darüber, wie sie denken.
А потом, когда работала над моей книгой, "Мышление образами", я начала брать интервью у разных людей о том, как они думают.
dass uns eine Form von Tod fasziniert, die unsere Illusionen zu permanenten Bildern gefriert, wie Evitas einbalsamierten Leichnam.
прекрасных, молодых, незаурядных, что нас очаровывает смерть, замораживающая наши иллюзии в вечные образы, как забальзамированное тело Эвиты.
Der Spiegel erlaubt das, aber der Spiegel wird davon nicht beschmutzt, modifiziert, wird von diesen Bildern nicht verändert.
зеркало допускает это, но от этого не запятнается, не изменяется, не портится из-за образов.
Sein Anliegen ist es, den Islam von den Bildern der Intoleranz zu befreien, und das in einem kindgerechten Format.
Он хотел избавить Ислам от образов нетерпимости, в форме, удобной для детей.
Sie wurde ein goldener Zugang zu einer Welt voller Piraten und verunglückter Schiffe und zu Bildern in meiner Vorstellung.
Волшебной дверцей в мир, полный пиратов, кораблекрушений и ярких образов в моем воображении.
Wir abonnierten etliche Zeitschriften, machten unsere Hausaufgaben, aber wohin wir auch schauten, wir waren umgeben von Bildern wie diesem.
Мы выписали кучу журналов, прилежно "делали домашнее задание", однако, нас повсюду окружали образы, подобные этому.
Die Medien sind nicht länger mehr Kommentator, sondern ein Teilnehmer, der mit seinen Bildern die Politik an sich gerissen hat.
СМИ с определенных пор - не комментатор, а участник, который заменил политику образами.
Das positive Denken ist eine geistige Einstellung, die in Gedanken, Worten und Bildern zum Ausdruck kommt, und die Wachstum, Entwicklung und Erfolg begünstigt.
Позитивное мышление - это психологический настрой, который выражается в мыслях, словах и образах, способствующих росту, развитию и успеху.
So kurios Gesten wie diese in einer Institution sein mögen, die stark auf die Bedeutung von Bildern setzt, so sind sie doch symbolisches Beiwerk.
Какими бы любопытными ни были такие поступки в учреждении, процветающем за счет образов, они являются символическими украшениями.
Anstatt für politische und religiöse Freiheit zu kämpfen, laufen wir Gefahr, uns auf einen Konflikt mit den falschen Bildern einzulassen, die die Terroristen geschaffen haben.
Вместо того, чтобы сражаться во имя политической и религиозной свободы, мы рискуем быть вовлеченными в конфликт с ложными образами, созданными террористами.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung