Beispiele für die Verwendung von "brachten" im Deutschen
Übersetzungen:
alle976
приносить308
приводить299
давать206
привезти24
сводить8
относить7
состояться4
везти4
повезти3
сводиться1
возить1
приводиться1
andere Übersetzungen110
Ebenso wichtig war die Tatsache, dass alle beteiligten Länder die Motivation zum Ausdruck brachten, sich der EU weiter anzunähern.
Таким же важным был тот факт, что все рассматриваемые страны выразили пожелания сближения с ЕС.
Zwischen der Inhaftierung Lin Haiyins, der im Jahre 2000 als erster chinesischer Web-Krimineller für seine Untersuchung subversiver Aktionen festgenommen wurde, und der kürzlich erfolgten Verhaftung des Schriftstellers Shi Tao wurden mehr als 100 unabhängige Intellektuelle eingesperrt, weil sie ihre Ansichten offen zum Ausdruck brachten.
С того момента, как посадили в тюрьму первого китайского Сетевого преступника Линь Хайин за подстрекание к подрывной деятельности в 2000 г. до недавнего ареста писателя Ши Тао, более 100 независимых интеллектуалов были лишены свободы за выражение своих взглядов.
Sie brachten Innovationen im Design und darüber hinaus.
Они делали инновации и в конструкции машины, и во многом другом.
Sterbende Bauern brachten unter Wachtürmen die Frühlingsernte ein.
Умирающие крестьяне собирали весенний урожай под наблюдением со сторожевых башен.
Wir brachten Karikaturisten aus der ganzen Elfenbeinküste zusammen.
Мы собрали вместе карикатуристов из разных частей Кот-д'Ивуара.
Diese Geschichten die wir hörten brachten uns zum Südpol.
Рассказанные ими истории довели нас до Южного Полюса.
Sie brachten die verschiedensten Arten von Computern mit sich.
они привозили с собой всевозможные компьютеры
Deshalb brachten ihre Pfleger sie zum Medizinmann des Dorfes.
Опекуны девочки отвезли её к деревенскому лекарю,
Wohl eher ohne Erfolg, aber sie brachten es mir bei.
Я не думаю, что преуспел в этом, но они меня научили.
Meteoriten brachten fremde Elemente und vielleicht auch Membranen auf die Erde.
С метеоритами на земле появились химические элементы и, возможно, мембраны.
Bis zum Jahr 1945 brachten sie es auf 100.000 jährlich.
К 1945-му году производство достигло ста тысяч.
Zwei Ökonomien mit hohem Einkommen brachten sich dabei selbst in Schwierigkeiten.
Две высокодоходные экономики сами столкнулись с трудностями.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung