Beispiele für die Verwendung von "bringt" im Deutschen mit Übersetzung "приводить"
Übersetzungen:
alle1343
приносить308
приводить299
давать206
привезти24
сводить8
относить7
состояться4
везти4
повезти3
сводиться1
возить1
приводиться1
andere Übersetzungen477
In diesem Fall bringt die Migration einen Integrationsverlust.
В этом случае иммиграция приведет к социальным потерям.
Das bringt mich zu dem letzten Faktor, der Erziehung.
Что приводит меня к заключительному элементу - образованию.
Doch jede Deregulierung bringt unweigerlich auch Probleme mit sich.
Но снятие ограничений неизбежно приводит к катаклизмам.
Dies bringt uns zu den jüngsten Turbulenzen an den Finanzmärkten.
Это приводит нас к недавним потрясениям на финансовом рынке.
Und dies bringt uns zu einer dritten, noch beunruhigenderen Möglichkeit:
Это приводит нас к еще одной и еще более тревожащей возможности:
Die Liberalisierung der Kapitalmärkte bringt Instabilität, aber nicht unbedingt Wachstum.
либерализация финансового рынка приводит к нестабильности и не обязательно к росту.
Und das bringt mich zum nächsten Begriff, der "eigenartiges Leben" ist.
И это приводит меня к следующему определению, которое звучит как "странная жизнь".
Wenn es die schon durcheinander bringt, wie erst die einfachen Bürger?
Если это приводит в замешательство даже их, то до какой степени это должно сбивать с толку простых граждан?
Aber es ist die gemeinsame Aktion von uns, die den Wandel bringt.
Но именно совместные усилия всех нас привели к изменениям.
Dasselbe wird für die Stagnation gelten, die diese Politik mit sich bringt.
То же самое будет верно и в отношении экономического застоя, к которому приведет такая политика.
sie fordern einen echten Wandel, der ihr Land eindeutig auf demokratischen Kurs bringt.
Они требуют реальных перемен, которые приведут их страну на путь демократии.
Doch die Herrschaft einer Partei bringt auf Dauer Selbstzufriedenheit, Korruption und politische Sklerose hervor.
Но однопартийный режим приводит к самодовольству, коррупции и политическому склерозу.
Ersterer beflügelt den menschlichen Geist und bringt das Beste an den Menschen zum Vorschein.
Первое приводит к подъему человеческого духа и выявляет в людях лучшие качества.
Die unerhörte Wahrheit ist, dass die meisten Physiker diese Frage verblüfft und in Verlegenheit bringt.
К сожалению, нужно признать, что большинство физиков этот вопрос поставит в тупик и приведет в замешательство.
Einstein erkannte auch, dass wenn man Energie oder Masse ins Universum bringt, sie das Universum krümmt.
Эйнштейн так же понял - и в этом самая суть - что если поместить во вселенную энергию или массу, это приведет к искривлению пространства,
Ganz kommerziell gesehen, bringt die mobile Revolution eine logistische Revolution bei der Vermarktung vom Bauernhof zum Handel hervor.
С исключительно коммерческой стороны мобильная революция приводит также к маркетинговой революции в логистике товаров от фермы до розничной продажи.
Und was es tut ist es bringt Menschen dazu in die Geschäfte zu laufen und diese Frage zu stellen.
И это все приводит к тому, что люди приходят в магазин и задают один и тот же вопрос.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung