Beispiele für die Verwendung von "demokratisch" im Deutschen mit Übersetzung "демократический"
Wird Chinas kapitalistische Revolution demokratisch?
Станет ли капиталистическая революция Китая демократической?
einer möglichen Amtsenthebung durch die neue demokratisch gewählte Regierung.
новое, демократически избранное правительство может объявить ему импичмент.
China stellt demokratisch regierte Länder vor ein verständliches Dilemma:
Дилемма, поставленная Китаем перед демократическими режимами, очевидна.
die institutionelle Struktur muss effizient, demokratisch und transparent sein.
институциональная структура должна быть эффективной, демократической и прозрачной.
Aber niemals vertrat eine Splittergruppe der Ausgestoßenen die demokratisch gewählte Mehrheit.
Но никогда изгнанная фракция в действительности не представляла демократически избранное большинство.
Der jüdische Staat muss bis ins Mark modern und demokratisch sein.
еврейское государство должно быть современным и по сущности демократическим.
Zweitens wurden die Reformen durch neu gewählte Regierungen durchgesetzt und demokratisch legitimiert.
Во-вторых, смена власти через выборы пробудила реформы и дала им демократическую легитимность.
Tatsächlich sind manche Teile dieser sogenannten "demokratischen Koalitionen" möglicherweise überhaupt nicht demokratisch.
Напротив, некоторые компоненты данных так называемых "демократических коалиций" могут вообще не быть демократическими.
Nur jedes vierte Land mit muslimischer Bevölkerungsmehrheit verfügt über eine demokratisch gewählte Regierung.
Лишь в одной из каждых четырёх стран с мусульманским большинством правительство избрано демократическим путем.
Natürlich hält niemand, auch nicht in China, Wahlen mit unterschiedlichen Quoten für wirklich demokratisch.
Безусловно, никто даже в самом Китае не считает альтернативные выборы действительно демократическими.
Mehrere demokratisch gewählte Führungspersönlichkeiten drangen auf Verfassungsänderungen, um sich an der Macht zu halten.
Некоторые лидеры, избранные демократическим путем, утверждали изменения в конституции, которые помогали им остаться у власти.
Wie das auf Wertpapiermärkte gerichtete Vorläuferprogramm ist das OMT-Programm juristisch und demokratisch fragwürdig:
Как и с ее предшественницей - программой рынков ценных бумаг, - программа ПДО законно и демократически вызывает сомнения:
die Macht des globalisierten Kapitals, die Autorität demokratisch gewählter Regierungen in verheerender Weise zu untergraben.
способность силы глобализированного капитала разрушить власть демократически избранных правительств.
Indien, das sowohl arm als auch demokratisch ist, stellt die glückliche Ausnahme von dieser Regel dar.
Индия, будучи одновременно бедной и демократической, является счастливым исключением из этого правила.
die eindeutige Selbst-Verpflichtung Israels auf die "Road Map" und entsprechende Verhandlungen mit demokratisch legitimieten Palästinensern.
Ставя себе такую цель, он должен вступить в переговоры с демократически избранными палестинскими представителями.
Es gibt jedoch keine ultimative Garantie gegen den Machtmissbrauch, insbesondere wenn diese Macht demokratisch erworben wurde.
Однако никакой окончательной гарантии против злоупотребления властью нет, особенно если эта власть получена демократическим путем.
Die Hilfe sollte vorzugsweise transparent und demokratisch verantwortlich über die nationalen Haushalte der Geberländer finanziert werden.
Помощь должна, предпочтительно, финансироваться из национальных бюджетов стран-доноров прозрачным и демократически подотчетным образом.
Bei der palästinensischen Behörde gibt ein demokratisch gewählter Präsident Hoffnung auf eine neue Chance für den Frieden.
В Палестинской автономии избранный демократическим путем президент позволяет надеяться, что вновь появился шанс обрести мир.
Für den wirtschaftlichen Erfolg scheint es nicht bedeutsam zu sein, ob ein Land demokratisch ist oder nicht.
Наличие демократического строя, по-видимому, не является важным моментом в обеспечении гарантированного экономического успеха.
Die Tatsache, dass eine Regierung demokratisch gewählt wurde, heißt noch nicht, dass die Freiheit die Oberhand behält.
Тот факт, что правительство было демократически избранно, не означает, что дело свободы одержало верх.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung